5
10
15
20
|
16. Balade: «Or vueille Dieux que brefment le revoye»
De moy se part mon tresloial ami,
Et sy s’en va en estrange contree,
Dont j’ay le cuer courrocié et marry.
Hé! que feray? Lasse, desconfortee,
Je demourray dolente et esploree,
Sans reconfort avoir, soulas ne joye.
Or vueille Dieux que brefment le revoye.
S’estre peust, je feusse avecquez luy
Sans departir, mais trop me desagree
Qu’estre ne puit; ce poise my.
Mieulx amasse faire ma destinee
Avecques luy tousdiz, sans dessevree,
Que loing de moy feust, par quelquonquez voye.
Or vueille Dieux que briefment le revoye.
Se je desir qu’il soit pres d’ycy,
Ou qu’envers moy face tost retournee,
C’est a bon droit, car bon jour ne demy
N’auray, certez, jusquez a la journee
Que le verray. C’est toute ma pensee,
Car adonquez tresjoieuse seroie.
Or vueille Dieux que briefment le revoye.
|
16. Ballade: “Now would to God that I see him again soon”
My most loyal friend is leaving me
And going away into a foreign land,
For which my heart is vexed and saddened.
Oh, what will I do? Weary, distressed,
I will remain sorrowful and drained of tears,
Without any consolation, solace, or joy.
Now would to God that I see him again soon.
If it were possible, I would be with him
Without separating, but it is very painful for me
That it cannot be; this troubles me.
I would rather make my destiny
With him always, without separation,
Than for him to be far from me, by whatever path.
Now would to God that I see him again soon.
If I desire that he be nearby
Or that to me he soon make his return,
It is with reason, for a good day or a half
I surely will not have until the day
I see him. That is all I think about,
For then I would be very joyous.
Now would to God that I see him again soon.
|
(t-note)
(t-note) |