5
10
15
|
4. Rondel: «S’il ne vous plaist que j’aye mieulx»
S’il ne vous plaist que j’aye mieulx,
Je prendré en gré ma destresse.
Mais par Dieu, ma plaisant maistresse,
J’aymasse mieulx estre joieux.
De vous suis si fort amoureulx
Que mon cuer de crier ne sesse.
S’il ne vous plaist que j’aye mieulx,
Je prendré en gré ma destresse.
Belle, tournez vers moy voz yeux,
Et veés en quele tristesse
Je use mon temps et ma jeunesse,
Et puis faitez de moy voz jeux.
S’il ne vous plaist que j’aye mieulx,
Je prendré en gré ma destresse.
Mais par Dieu, ma plaisant maistresse,
J’aymasse mieulx estre joieux.
|
4. Rondeau: “If it please you not that I have better”
If it please you not that I have better,
I will willingly accept my pain.
But by God, my charming mistress,
I would much prefer to be in joy.
I am so deeply in love with you
That my heart does not cease to cry out.
If it please you not that I have better,
I will willingly accept my pain.
Beauty, turn your eyes towards me
And see in what great sadness
I spend my time and pass my youth,
And then play your games with me.
If it please you not that I have better,
I will willingly accept my pain.
But by God, my charming mistress,
I would much prefer to be in joy.
|
(t-note)
(see note)
(t-note)
(see note)
|