5
10
15
20
|
12. Balade: «J’ay tout perdu; le festu est rompu»
Un souvenir d’amor asavouré,
Chiere dame, avez en mon cuer mis,
Par quoy Espoir est en moy demouré
Sans recevoir le don de «fins amis».
Apresté suis pour obeir toudiz
A bonne fin. Si en dy con irascu:
«J’ay tout perdu; le festu est rompu.»
Dame d’onneur ou Dieu a estouré
Beaulté, bonté, sens, honneur et advis,
Se le mien corps n’est de vous honnoré,
A tousjours mais, tant com je seray vis,
En maudiray Desir qui m’a surpris,
Quant Doulx Espoir m’a son arc destendu.
J’ay tout perdu; le festu est rompu.
Onquez Tristam ne fut si couloré
D’ardant desir pour Yseult au cler vifz
Comme je suis, combien que labouré
Sens je griefs maulx et muablez delis.
Soppirs et plours qui en moy sont assis
Me font souvent chanter con irascu:
«J’ay tout perdu; le festu est rompu.»
|
12. Ballade: “I have lost everything; the straw is broken”
A delicious memory of love,
Dear lady, you have placed within my heart,
By which Hope has resided in me
Without receiving the gift of “true lover.”
I am always ready to obey
For a good purpose. Yet I say like a bitter one,
“I have lost everything; the straw is broken.”
Lady of honor, in whom God has placed
Beauty, goodness, sense, honor, and wisdom,
If my person is not esteemed by you,
Forever more, as long as I am alive,
I will curse Desire, which overtook me
When Sweet Hope bent its bow towards me.
I have lost everything; the straw is broken.
Never was Tristam so tinged
With burning desire for Iseult of the bright face
As I am, such that, agonized,
I experience grievous pain and fleeting delights.
Sighs and tears, which are set in me,
Make me often sing like a bitter one,
“I have lost everything; the straw is broken.”
|
(see note); (t-note)
(see note)
(see note)
(see note)
(see note)
(see note)
|