5
10
15
20
|
17. Balade: «Que nulle autre jamais ne choisiray»
Je vous choisy, noble loyal amour;
Je vous choisi, souveraine plaisance;
Je vous choisi, gracieuse doulçour;
Je vous choisi, tresdoulce souffisance.
Je vous choisi de toute ma puissance;
Je vous choisi de cuer entier et vray.
Je vous choisi par telle convenance
Que nulle autre jamais ne choisiray.
Je vous choisi, des bonnes la meillour;
Je vous choisi sans penser decevance.
Je vous choisi, des plus belles la flour;
Je vous choisi sans faire variance.
Je vous choisi, ma droite soustenance;
Je vous choisi tant com je puis ne sçay.
Je vous choisi et si vous affiance
Que nulle autre jamais ne choisiray.
Je vous choisi, confort de ma langour;
Je vous choisi pour avoir alegance.
Je vous choisi pour guerir ma doulour.
Je vous choisi pour saner ma grevance.
Je vous choisi sans fin en perseverance.
Je vous choisi et choisie vous ay.
Le Dieu d’Amours en prens en tesmongnance
Que nulle autre jamais ne choisiray.
|
17. Ballade: “That never will I choose any other”
I choose you, noble, loyal love;
I choose you, sovereign pleasure;
I choose you, gracious gentleness;
I choose you, most sweet satisfaction.
I choose you with all my power;
I choose you with full and loyal heart.
I choose you with this affirmation,
That never will I choose any other.
I choose you, the best of the good;
I choose you without thinking of deceit.
I choose you, the flower of all beauties;
I choose you without inconstancy.
I choose you, my very sustenance;
I choose you as much as I know how.
I choose you, and I also pledge to you
That never will I choose any other.
I choose you, the comfort of my languor;
I choose you in order to have relief.
I choose you to remedy my sorrow.
I choose you to relieve my pain.
I choose you with unfailing perseverance.
I choose you and I have chosen you.
I take the God of Love as my witness
That never will I choose any other.
|
(t-note)
(t-note)
|