5
10
15
20
|
32. Balade: «Foy, loiaulté, sans faulcer, vous tendray»
Tresdoulz amis, que j’aim parfaitement
Et aimeray tout le cours de ma vie,
Ne vueillez pas croire legerement
Les mesdisans qui, par tresfaulce envie
Et par tresmauvais rapport,
Mectent souvent vrais amans en descort.
Car, par ma foy, tant comme je vivray,
Foy, loiaulté, sans faulcer, vous tendray.
Pour quoy vous pry affectueusement
Que en vostre cuer telle meslencolie
Vous ne mectez, car tenez vrayement
A tort seroit, de ce ne doubtez mie.
Ja, ce Dieu plaist, le remort
De faulceté n’aura en moy effort.
Je suis vostre; n’en soiés en esmoy.
Foy, loiaulté, sens faulcer, vous tendray.
Sy ne doubtez point qu’il soit autrement
Pour parole que personne vous die,
Car je vous ay donné oultreement
Mon cuer, m’amour, sens nulle departie,
Et Dieu m’envoye la mort,
L’eure et le jour que je vous feray tort.
Soiés certain que, de fin cuer et vray,
Foy, loiaulté, sens faulcer, vous tendray.
|
32. Ballade: “I will offer you faith and loyalty, without falsehood”
Dear friend, whom I love perfectly
And whom I will love for my entire life,
Please do not believe lightly
The slanderers who, out of false envy
And by telling evil tales,
Often put true lovers in discord.
For by my faith, as long as I shall live,
I will offer you faith and loyalty, without falsehood.
For which I beseech you affectionately
That you not put such melancholy
Into your heart, for believe truly
It would be wrong, of this have no doubt.
Never, may it please God, will remorse
For falsehood have any sway in me.
I am yours; of this have no worry.
I will offer you faith and loyalty, without falsehood.
Thus do not fear that it be otherwise
For anything that anyone might say,
For I have given you entirely
My heart, my love, undividedly,
And may God send to me my death
The hour and the day that I do you wrong.
Be certain that, with true and noble heart,
I will offer you faith and loyalty, without falsehood.
|
|