61v]
5
10
15
62r]
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
62v]
105
110
|
¶ Cyl qe vodra oyr mes chauns,
En soun cuer se remyre:
Si il, en fet ou en semblauns,
Rien touche a la matire
De un chaunçon en romauns
Ou la en orrez descrire
La lessoun a leals amantz,
Vous y comencez a lyre!
Meint honme quide aver ami
Conquis en sa richesse,
Q’assez tost le avera gerpi,
Si il veit pus sa destresse;
E primes le avera escharni
Pur sa tresgrant largesse.
Si nul vous ad de ce servi,
Ne creez mes sa promesse.
Si toun ami as esprové
Ne ly deves pas offendre,
Mez seiez de une volenté:
Grant bien en purrez prendre.
Ne seiez pas de ly grevé
Quei qe um vous face entendre,
Quar meint um quide aver trové
Qe puis ly estuit rendre.
Si te avient qe eiez mester
De counsail ou de aye,
Ne le devez pas a tous mostrer —
Tant ad le siecle envie!
A toun ami n’estuit celer
Ton consail ne ta vie,
Quar si il te puet de ren valer,
Il ne vous faudra mie.
E vostre bon ami tenez,
Ne devez pas retrere;
E lealment li consilez,
Com leals amis doit fere.
Vostre counsail a ly mostrez,
A ly ne devez tere;
Si lealment vous entreamez,
Le un puet l’autre crere.
Si vostre ami velt mesaler,
La main le devez tendre.
Ne ly soffrez pas soun voler
Si vous le poez defendre.
Mes bel ly devez chastier,
E entre vous reprendre,
E come vous meismes en le ester,
Sauntz nulle rien offendre.
Si vous oiez de vostre ami
Parler par aventure,
Ne devez mettre en obly
De preisir sa porture.
Les bienz diez derere ly;
Devant ly, a mesure,
Quar losenger e leal ami
Diversent par nature.
Entre amis seit oweleté,
Senz e corteysie,
Amour e debonereté,
E tele compagnie
Qe tant me volez de bounté,
De solas, e de aye
Come vodrez qe feisse je
Si je usse grant mestrie.
Uncore, y a en fyn amour
Chose qe molt me agree,
Par ount si pasent ly plusour
Dount ja n’ert regardee:
Si vostre ami est en dolour,
En play ou en mellee,
Ne le guerpez a deshonour
Pur coup ne pur colee.
Vostre ami cherissez,
Si me volez crere.
De nulle rien ly priez
Si il ne le pust bien fere.
Quar si il ne le fet, vous ly grevez
Quant il ne le puet parfere;
E si il mesfet, vous meserrez,
Car ce fet pur vous plere.
Uncore, y a en la lessoun
Un petit plus a fere:
La privité ton compaignoun
Ne devez pas retrere.
Soun consail te est confessioun,
Assez en devez tere.
Si en tant ly feissez tresoun,
A envis vous dust um crere.
Si vostre ami est en pecchié,
Qei qe nul autre en die,
Tot sachez vous la verité,
Ne le descoverez mie.
Car meint um fust plus avilee
Si l’em sust sa folie,
E meint um pecche en privitee
E pus prent bone vie.
Ore ai mostré un poi de pas
Ou amour est foundé.
En ce vers trover purras
Si tu les as bien gardé.
A toun ami ne diez pas
Quanque son cuer agree,
Mes ce qe a soun honour verras,
Si en ert amour payé.
Ore pri a tous lais e clers,
Si ne me chaut qe l’oye,
Qe nul ne prenge le travers
De fyn amour verroie,
Car leal cuer n’est pas divers;
Eynz ayme droite voie.
Ly “Tu autem” est en ce vers;
Ly respounz soit de joye!
Amen.
|
¶ He who would hear my songs,
Let him examine his heart:
If it should, in deed or likeness,
Touch at all upon the subject
Of a song in plain French
In which you’ll hear described
The lesson for true lovers,
Begin to read there!
Many a man thinks to have won
A lover when he’s wealthy,
Whom she’ll abandon quickly,
When she later sees his penury;
And she’ll have mocked him first
For his very great generosity.
If anyone has treated you this way,
No longer believe her promise.
If you’ve tested your lover
You shouldn’t offend her,
But be of one will:
You can reap great benefit by it.
Don’t get upset with her
Whatever people may cause you to hear,
For many a man thinks he’s learned
Something he may later have to disavow.
If it happens that you're in need
Of advice or assistance,
You oughtn't reveal it to all —
So envious is the world!
From your lover you shouldn’t conceal
Your secrets or your way of life,
For if she can help you in anything,
She’ll not fail you at all.
And hold fast to your lover,
You shouldn’t withdraw;
And advise her loyally,
As true lovers should.
Show her your thoughts,
You must not be silent with her;
If you love each other faithfully,
Each can believe the other.
If your lover wishes to go astray,
You should extend your hand to her.
Don’t let her have her desire
If you can prevent it.
But you must admonish her gently,
And handle it privately,
And as if you yourself were in her place,
Without offending her at all.
If you hear your lover
Spoken of by chance,
You shouldn't forget
To compliment her character.
Say good things out of her presence;
In her presence, be moderate,
For a flatterer and a true lover
Differ by nature.
Equality should exist between lovers,
Good sense and courtesy,
Love and graciousness,
And such companionship
That you’d wish for me as much good,
Pleasure, and help
As you’d like me to perform
If I had enough power.
In addition, there exists in pure love
Something that greatly pleases me,
Which most people overlook
And which hasn’t yet been considered:
If your lover is in distress,
In a plight or in a conflict,
Don’t leave her to be dishonored
For fear of a strike or a blow.
Cherish your lover,
If you care to believe me.
Ask nothing at all of her
Unless she can do it well.
For if she doesn’t do it, you upset her
Because she’s unable to do it;
And if she acts badly, you act badly,
For it was done to please you.
In addition, the lesson includes
A little more to be done:
Your companion’s secrets
You must never divulge.
Her secret is a confession to you,
You must be very quiet about it.
And insofar as you betray her,
Scarcely should anyone believe you.
If your lover's engaged in sin,
In a way that no one else speaks of,
While you know the whole truth,
Don’t let it ever be discovered.
For many a one would be more reviled
Were her foolishness known,
And many a one sins in private
And later adopts a good life.
Now I’ve shown a few of the steps
Upon which love is founded.
In this poem you can discover
Whether you’ve guarded them well.
Do not say to your lover
Whatever pleases her heart,
But what will be true to her honor,
And by this will love be requited.
Now I pray of all laity and clergy,
And I don’t care who hears it,
That no one go against
Pure true love,
For a loyal heart is not fickle;
Instead it loves correctly.
The “Tu autem” is in this poem;
Let the response be joyful!
Amen.
|
(see note)
(see note)
(see note)
(t-note)
(t-note)
(t-note)
(see note)
(t-note)
(see note)
(see note)
(t-note)
|