Skip to main content

Textual Notes to Le chasteau d'amour and Translation

rubric

Mestre Robert Le Grosceteste. So B. In place of this, L has a three-line prose incipit in Anglo-Norman: Ce est La uie de duz ihesu de sa humanite fet e ordine de seint Robert Grosseteste ke fu eueske de Nichole ke nus dit cete parole [This is the life of sweet Jesus, of His humanity, created and arranged by holy Robert Grosseteste, who was bishop of Lincoln, who tells us this account] (Nichole was the AN translation for the name Lincoln). This is followed by a Latin prologue:

Tractatus in lingua romana secundum dominum Robertum Grosseteste episcopum lincolniensis

De principio creationis mundi

De medio et fine

De amissione mundi per peccatum

De restauratione eiusdem per misericordiam

De rege et filio suo unico patri suo equali

Et de quatuor filiabus suis silicet de misericordia et ueritate et de iusticia et pace

Item de aduentu ihesu christi quomodo intrauit in quoddam castellum quod fuit corpus uirginis intemerate Marie et de proprietate castelli Item de propheta ysaia dicente puer natus est nobis et filius datus est nobis et uocabitur nomen eius admirabilis consiliarius deus fortis pater futuri seculi princeps pacis Item

De fine seculi et de die iudicii Item

De penis inferni et de gaudiis celi

Et quamuis lingua romana coram clericis saporem suauitatis non habeat tamen pro laicis qui minus intelligunt opiculum istud aptum est Quia prudens lector qui norit suggere mel de petra oleumque de saxo durissimo scriptum inueniet plenum dulcedine in quo continentur omnes articuli fidei tam diuinitatis quam humanitatis

[A treatise in the Roman language (i.e., French), according to Master Robert Grosseteste, bishop of Lincoln. On the beginning of the world’s creation. On the middle and end. On the loss of the world through sin. On the resurrection of the same through mercy. On the King and His only Son, equal to His Father. And on His four daughters, namely on Mercy and Truth and on Justice and Peace. Also, on the coming of the Lord Jesus Christ, how He entered a certain castle that was the body of the Virgin Mary inviolate and on the property of the castle. Also on the prophet Isaiah, saying, “A Child is born unto us, and a Son is given unto us, and His name shall be called Wonderful, Counselor, God the Mighty, Father of the age to come, Prince of Peace.” Also, on the end of the age and Judgment Day. Also, on the punishment of hell and the joys of heaven. And although the Roman language (i.e., French) does not have the flavor of sweetness before the clergy, yet for the laity who understand less, this little work is suitable. Because the prudent reader, who knows how to suck honey from a stone and oil from the hardest rock, will find the writing full of sweetness, in which are contained all the articles of faith, both of divinity and of humanity.]

Murray likewise includes the Latin prologue from a different manuscript (p. 87), presumably Oxford, Corpus Christi College Library, MS 232 (ca. 1250), which appears to be the base text of Murray’s edition (the edition does not specify, but see Sajavaara, p. 37). For other versions of the Latin prologue and additional vernacular prologues, see Appendix I in Mackie-Chasteu (pp. 192–97).

back to note source
1

Ky. B has a five-line decorated initial K.

back to note source

put. So B. L: deit. Murray: poet.

back to note source
3

bien fet. So B, Murray. L: bon oure.

back to note source
6

Trestuz. So B, L. Murray: Tuz.

back to note source

al mund sunt. So B. L, Murray: sunt el mund.

back to note source
5–6

De ky . . . al mund sunt. Beginning at this point, the scribe of L writes two verses (separated by a punctus) on each line.

back to note source
15

Tuz. B has a two-line decorated initial T.

back to note source

de Deu. So B. L, Murray: de.

back to note source
16

E. So B. L, Murray: Mes.

back to note source

purrunt. So B (t added with caret), L. Murray: poüm.

back to note source
17

le. So L, Murray. B: la.

back to note source
18

De ebreu, de greu, e de latin. So B. L: De ebreu ne de latin. Murray: D’ebreu, de griu ne de latin.

back to note source
19

Pur. So Murray. B: E pur. L: Por. Emended for sense.

back to note source
20

De bouche. B: De bouche e. L: Ne buche. Murray: Ke la buche. Emended for sense.

back to note source
21

Ke ne. So B. L, Murray: Ne.

back to note source

pur. So B, L. Murray: de.

back to note source
22

E. So B, L. Murray: Ne.

back to note source

pronuncier. So B. L, Murray: nuncier.

back to note source
23

Ke. So B, L. Murray: E ke.

back to note source
24

Le. So B, L. Murray: En li.

back to note source
30

il doné est. So B. L: donez estait. Murray: donez est.

back to note source
31

A Adam. So B, Murray. L: Adam.

back to note source
32

E. So Murray. B, L: En. Emended for sense.

back to note source
33

o taunt douçour. So B. L: e tant de atur. Murray: od tant d’onur.

back to note source
39

ne voyl jeo pas. So B. L: nel uoil ge pas. Murray: ne le voil pas.

back to note source

descrire. So B, Murray. L: descriuere.

back to note source
40

a. So B. L, Murray: a ma.

back to note source
41

Ke. So B, Murray. L: Car.

back to note source

Deus tout. B: tout. L: deus tot. Murray: Deus tut. Emended for sense.

back to note source
42

Al setime. So B, Murray. L: e al setime iur.

back to note source
43

Oÿez. B has a two-line decorated initial O.

back to note source
45–46

Ceil e . . . tut bien veyt. Line order as in B, L. Murray: lines transposed.

back to note source
48

en cel. So B. L: a icel. Murray: a iceu.

back to note source
49

ke est. So B. L: kil nest. Murray: ke ne est.

back to note source
50

esteit. So B, L. Murray: si cler.

back to note source
51

ore. So B, Murray. L: ke ore.

back to note source
52

de la. So B. L, Murray: de.

back to note source
55

Tutes. So B, Murray. L: Ke tute.

back to note source
56

e a. So B. L, Murray: a.

back to note source
57

furent. So B. L: estoient. Murray: esteient.

back to note source
58

forfet. So Murray. B: forfeut. L: forfait.

back to note source

urent. So B. A variation of the third plural preterite of aver. L: auoient. Murray: aveient, the third plural indicative imperfect of aver. See AND, aver2 (v.), pret.6 and ind.impf.6.

back to note source
64

la cheisun. So B. L: la chesun. Murray: l’encheson.

back to note source
66

le plus doucement. So B. L, Murray: plus chierement.

back to note source
67

Kant Deu. So L, Murray. B: Kant. Emended for sense. B has a two-line decorated initial K.

back to note source
68

ne. So B. L: ni. Murray: n’i.

back to note source
69

herbes, e. So B. L, Murray: erbe ne.

back to note source
71

Pessuns. So B. L: Pessun. Murray: Peisson.

back to note source

oyseaus. So B. L, Murray: oisel.

back to note source
72

devums. So B. L: deuum nus. Murray: devum nus.

back to note source
76

Le fist. So L, Murray. B: Ke fust. Emended for sense.

back to note source
79

ne li pout plus. So B. L: plus nel pout. Murray: plus ne li pout.

back to note source
80

former. So B, Murray. L: li former.

back to note source
81

mené. So B, Murray. L: amene.

back to note source
83

Une. So B. L, Murray: E une.

back to note source
83–84

Une coste . . . a lui fist. B: written on the same line.

back to note source
84

sa compaingne a lui fist. So B. L: il sa compaine fist. Murray: il sa compaigne lui fist.

back to note source
86

E en. So B, Murray. L: En.

back to note source

pus. So B, L. Murray: la.

back to note source
88

e franc. So B, Murray. L: franc.

back to note source

voler. So Murray. B: valer. L: uoloir. Emended for sense.

back to note source
93

E1. So B. L: Tot. Murray: Tut.

back to note source
94

icel. So L. B: a icel. Murray: itel. Emended for sense.

back to note source
97

Par. So B, Murray. L: De.

back to note source
98

kaun. So B. L: kant. Murray: ceus ki.

back to note source
99

E par orguil del ciel. So L. B: Du cel deske aval. Murray: E par orgoil del ciel. Emended to clarify the allusion to the fall of Lucifer and the other fallen angels.

back to note source
100

E en. So B. L, Murray: E pus en.

back to note source
101

Pus. So B. L: E apres. Murray: E pus.

back to note source
102

ne le. So B, Murray. L: ne.

back to note source
103

e sanz. So B. L, Murray: sanz.

back to note source
104

lores. So B, Murray. L: donkes.

back to note source
106

au ciel fussent. B: au cil fussen. L: fussent a ciel. Murray: el ciel fussent. Emended for sense.

back to note source
107

ici. So B. L: si. Murray: ja.

back to note source
108

Grant1. So B, Murray. L: tant.

back to note source
109

ciel en. So B. L: cel. Murray: itel.

back to note source
113

queles. So B. L: quele. Murray: queus.

back to note source
114

La une fu la natureles. So B. L: le une si fu naturele. Murray: La une fu la natureus.

back to note source
117

out. So B. L: lout. Murray: le out.

back to note source
118

fu nomé. So B. L, Murray: est apelé.

back to note source
119

Ceo ke il defent al. So B. L: Cele ke defent a. Murray: Cele ki defent a le.

back to note source
121

deveez. So B, L (both as deueez). Murray: veez.

back to note source
122

sachez si la. So B, L. Murray: bien sachez si la.

back to note source
124

Sanz. So B, Murray. L: tut sanz.

back to note source
125

si vus le. So B. L: si le. Murray: se le.

back to note source

comandement. So B, L. Murray: comand.

back to note source
129

paradis. So B. L, Murray: paraïs.

back to note source
132

ele decline. So B. L: decline. Murray: se decline.

back to note source
134

en grant. So B. L, Murray: a grant.

back to note source
136

trespassa. Written around hole in L.

back to note source
139

A ki. So B. L, Murray: Ke.

back to note source
142

paraïs. So B, Murray. L: parays e.

back to note source
145

la. So B, L. Murray: sa.

back to note source
146

querra. So B, L. Murray: guerra.

back to note source
152

entuché. So B. L, Murray: enteché. The word in B is “poisoned,” from AND, entuscher, “to poison,” whereas L and Murray have “tainted,” from AND, entecher (v.), “to affect, taint.”

back to note source
153

le ciel. So B, Murray. L: ciel.

back to note source
154

de sa. So B. L: sa. Murray: part de sa.

back to note source
157

Ke. So B, L. Murray: Ke ke.

back to note source
160

breve. So L (breue). B: greue. Murray: brieve. Emended for sense.

back to note source
161

Est. So B. L: Ce est. Murray: Ceo est.

back to note source
165

a fine. So B. L: fine. Murray: e fine.

back to note source
166

par dreit. So B, Murray. L: apres.

back to note source
167

Encore en. So B. L: E vncore a. Murray: E encore a.

back to note source
168

Use. So Murray. B: Vsen. L: Vse. Emended for sense.

back to note source
170

de. So B. L: as. Murray: a le.

back to note source
171

avant. So B (auant), Murray. L: devant.

back to note source
172

en. So B. L: ken. Murray: k’en.

back to note source
173

Ore est. So B. L: Nest il. Murray: N’est-il.

back to note source
176

a en. So B. L: a. Murray: e.

back to note source
178

Herité. So B. L: ne heritage. Murray: Heritez.

back to note source
179

Pus ke. So L, Murray. B: Pus k. Emended for sense.

back to note source
181

Ne il n’iert. So B. L: Ne il iert. Murray: Ne il ne iert.

back to note source
190

E ke il. So B. L: e ke il. Murray: E k’il. Emended for sense.

back to note source
193

Celes. So B. L, Murray: E celes.

back to note source
194

al. So B. L: del. Murray: du.

back to note source
197

De. So B, Murray. L: Pur.

back to note source
198

E ki. So B, Murray. L: ki.

back to note source
200

cel. So B. L, Murray: tel.

back to note source
201

reposera. So B, Murray. L: reposerai.

back to note source
202

dirrai. So Murray. B: durrai. L: dirai. Emended for sense.

back to note source
203

acord. So B. L: tuche. Murray: toche.

back to note source
204

le voil ici escrire. So B. L: le uoil ge en descrire. Murray: le voil ici descrire.

back to note source
205

Uns. B has a two-line decorated initial U.

back to note source
206

e de. So B. L, Murray: de.

back to note source
207

cist. So B, L. Murray: icel.

back to note source
208

ses sens. So B. L, Murray: son sen.

back to note source
210

E si est. So B. L: si fu. Murray: Si est.

back to note source

la. So B, L. Murray: sa.

back to note source
211

e de une pussance. So B. L: de une pussance. Murray: d’une substance.

back to note source
212

e de une sustance. So B. L: de une sustance. Murray: d’une puissance.

back to note source
214

pendoit. So B. L: apendoit. Murray: apendeit.

back to note source
216

chever. So B. L: acheuer. Murray: achever.

back to note source
217

cel. So B, L. Murray: icest.

back to note source
218

E chescune. So B. L: e a checune. Murray: A chescune.

back to note source
219

de. So B. L, Murray: de sa.

back to note source
220

sun sen. So B, Murray. L: sun sens. L’s sens is a singular form and technically a different word (see AND, sen1 [n.]; sens1 [n.]).

back to note source
221

E a chescune. B: E chescune est. L: E a checune. Murray: A chescune. Emended for sense.

back to note source
222

a lui. So B. L: li. Murray: a li.

back to note source
223

ad. So B. L: a. Murray: out.

back to note source
225

sun. So B. L, Murray: lur.

back to note source

avenoit. So B. L: auoit. Murray: aveneit.

back to note source
228

ové. So B (oue). L: en. Murray: od. Oue “can be interpreted either as ové or as a variant of od1” (AND, ové [prep.]).

back to note source
229

Bien. So B, L. Murray: Bon.

back to note source

ke lor nuns. So L. B: lores ke nus. Murray: ke lur nons. Emended for sense.

back to note source
232

La autre. So B. L: e lautre. Murray: E l’autre.

back to note source
233

Justize la tierce. So B, Murray. L: la tierce iustise.

back to note source
234

ad a. So B, Murray. L: si ad.

back to note source
235

ces. So B. L: les. Murray: celes.

back to note source
237

Icest. So B. Murray: Icel. L: Cist.

back to note source

di. So B, Murray. L: di ci.

back to note source

In L the bottom half of the leaf comprising folios 96r and 96v contains four holes; thus, from this point to line 330, some portions of the text in L are written around the holes, affecting lines 237–38, 241, 243, 250, 252, 260, and 262 on 96r, and lines 302, 304, 308, 310, 315, 317, 325, and 327 on 96v. I only include a textual note in specific instances when this affects the arrangement of lines in the poem, as here, where the hole separating the words rois and dunt in this line disrupts the lineation beginning in the next line; see textual note to lines 238–40, below, for details.

back to note source
238

ert mauballi. So B. L: mult fu mal bailli. Murray: iert mal bailli.

back to note source
239

graunt. So B. L: gref. Murray: grant.

back to note source
238–40

Un serf . . . out fet. The usual lineation of two verses per line in L is disrupted because of a hole in the parchment. Line 237 and the first part of 238 are written on one line, but line 238 is continued onto the subsequent line: vn serf out ke mult / fu mal bailli, with mal bailli written around the hole in the parchment; line 239 follows on the same line, with line 240, uncharacteristically for L, by itself on the subsequent line.

back to note source
240

fet. So B. L: mesfait. Murray: feit.

back to note source
241–42

Par esgard . . . gref turment. Beginning with these verses, the L scribe resumes writing two verses per line.

back to note source
244

prisun. So B. L: gref prisun. Murray: grief prison.

back to note source
245

Kar. So L, Murray. B: Ka. Emended for sense.

back to note source
249

Misericorde. B has a two-line decorated initial M.

back to note source
250

Tantost. So B, L. Murray: Tant.

back to note source
251

se put. So B. L: sen put. Murray: se en poet.

back to note source
254

E pur. So L, Murray. B: A. Emended for sense.

back to note source
255

fet. So B, Murray. L: dist.

back to note source
258

De douçour. So B. L: e de merci. Murray: E de duçur.

back to note source
260

Kar oyez dunke ma preere. A hole in the parchment in L between oiez and dunc takes up enough space in this line that the scribe writes priere on the line above preceded by a pilcrow to distinguish it from the end of line 258.

back to note source
262

venir put. So B. L: il pust venir. Murray: venir peüst.

back to note source
263

mi. So B, Murray. L: mi lu de.

back to note source
264

Avez en greve prisun. So B. L: en gref prisun auez. Murray: Avez en grief prison.

back to note source
269–70

E rendu lur seit fauseté, / E le prisun a moy bayllé. So B. L: E fausete lur lor soit rendu e le prison a moi uendu. Murray: Et fauseté lur seit rendu / E le prison a mei rendu.

back to note source
272

De1. So B. L, Murray: E de.

back to note source
276

lui. So B. L: li. Murray: celui.

back to note source
278

merci. B: mercie: i added above with caret to mark insertion point and final -e expunged.

back to note source
283

Iste vu Verité. B: Iste vus uerite (emended for sense to singular form). L, Murray: E Verité. Without noting the variant in B, the textual note in Murray records a similar reading, ceo veu, in London, British Library, MS Egerton 846B, copied about 1325 (so dated in Thomson, Writings of Robert Grosseteste, p. 154). These variants could translate either as “This vow,” referring to lines 281–82 of Mercy’s speech or “This sight,” referring to lines 284–86, where Mercy bows down in her plea to free the prisoner. B has a two-line decorated initial I.

back to note source
287

ci est. So B. L: sest. Murray: s’est.

back to note source
289

ay. So B. L: ai. Murray: si ai.

back to note source
290

ne le. So B, Murray. L: ne la.

back to note source
291

ma. So B, Murray. L: de ma.

back to note source
296

De. So B. L, Murray: E.

back to note source
300

queus. So B, L. Murray: ki.

back to note source
304

De. So B. L, Murray: E de.

back to note source
305

si. So B. L, Murray: fors. B’s reading is not an error, as the word si can mean “except” after a negative clause; see AND, si1 (conj.), sense 4.

back to note source
311

E. B has a two-line decorated initial E.

back to note source

amunt. So B. L, Murray: tant.

back to note source
312

idit. So B. L: dist. Murray: dit a.

back to note source
315

Tut tes. So B. L: Tute. Murray: Tuz tes.

back to note source
316

ta. So B. L, Murray: tes.

back to note source
317

parler. So B, Murray. L: parle.

back to note source
322

a. So B, L. Murray: a sa.

back to note source
323

Pus. So B. L, Murray: E pus.

back to note source

a. So B, Murray. L: de.

back to note source
324

memes ad surté. So B. L: memes a sente. Murray: nus a sevré.

back to note source
325

couplé est. So B. L: comples se nest. Murray: couplez se est.

back to note source
326

deit. So B, Murray. L: doit il.

back to note source
327

eynces. So B. L: tu enceis. Murray: tu einceis.

back to note source
330

Verité le determine. So B. L: uerite le termine. Murray: vienge le termine.

back to note source
331

voilles. So B, Murray. L: uoleies.

back to note source
336

Kant ke. So B. L: quant qil. Murray: Kant ke il.

back to note source

par. So B, L. Murray: part. Boulton points out that part in Murray’s edition is a mistake (see p. 67n29).

back to note source
337

Ore est. So B. L, Murray: E. B has a two-line decorated initial O.

back to note source

atisce. So B. L: atuse. Murray: l’atice. See AND, enticer (v.).

back to note source
338

dampner le veut. So B, Murray. L: pus si la iuge.

back to note source
339

Ne i ad nul. So B. L: Ni a nul. Murray: Ne i ad nus.

back to note source

bien. So B, Murray. L: len.

back to note source
340

Pus ke pité ne est oÿe. L omits this line.

back to note source
341

A. So B. L, Murray: Ha.

back to note source
342

en est grevez. So B, Murray. L: est esgares.

back to note source
343

garir. So B (with greuer expunged and garir written above the expunged word), L, Murray.

back to note source
345

Trestut. So B, L. Murray: E trestut.

back to note source
348

si. So L, Murray. B: sil, with l expunged.

back to note source
349

li. So B, L. Murray: les.

back to note source
351

Tuz. So B, L. Murray: Ki tuz.

back to note source
352

Saunz merci. So B. L: Sanz merci. Murray: Mes sanz merci.

back to note source
354

torner. So B (tornir, with i expunged and e written above it), L. Murray: turner.

back to note source
358

issilé. So B. Murray: exillé. L: exile. Issiller is a variant of exiler; see AND, exiler (v.).

back to note source
360

ne seit. So B. L: nunt. Murray: ne unt.

back to note source
361

les unt undes neez. So B. L: les unt nus enueies (Murray’s note records mis enneies). Murray: unt les undes neiez.

back to note source
362

uit. B: vth. Murray: viii. L omits this line. Emended for sense, as Noah and his wife, together with their three sons and wives add up to eight, not five.

back to note source
364

Iceus. So B, Murray. L: ki.

back to note source
367

ent. So L, Murray. B: yent. Emended for sense.

back to note source
368

si. So B. L, Murray: si tres.

back to note source
371

Adunke. B has a two-line decorated initial A.

back to note source

dit. So B. L, Murray: ad dit.

back to note source

al Rei. So B. L: an (au?) iri (perhaps a scribal error for rei). Murray: au rei.

back to note source
372

ore a. So B, Murray. L: a.

back to note source
374

Yssue. So B. L: issue. Murray: E issue.

back to note source
375

Devaunt te dei estre oÿe. So B. L: pus ke pite ne est oie. Murray: Devant tei dei estre oïe.

back to note source
376

Mes deus. So B, Murray. L: Mes.

back to note source

seurs. So B, with e written above and insertion point marked. L: sorors. Murray: sorurs.

back to note source
375–76

Devaunt te . . . unt guerpie. L inverts these lines.

back to note source
382

d’eluc fuïe. So B. L: diluc finie. Murray: de illuc fuïe.

back to note source
384

destance. So B. L, Murray: desestance.

back to note source
385

hastie. So B, Murray. L: batye.

back to note source
386

a. So B. Murray, L: en.

back to note source
389

garder. So B, Murray. L: sauuer.

back to note source
391

Mes. So B, Murray. L: Fors.

back to note source

sauvee. So B, L (both as sauuee), Murray. O: gardee.

back to note source
394

aver moy retrez. So B. L: moi auez retreit. Murray: mei aveir retret.

back to note source
398

Prince de Pes. So B. L: roys e prince de pes. Murray: prince e reis de pès.

back to note source
403–04

Ki pur Pes . . . defynaylle. L omits these lines.

back to note source
405

E. So B, Murray. L: Ke.

back to note source
406

merci crie. So L, Murray. B: merci lecrie, with le expunged.

back to note source
410

De. So B. L, Murray: Pur.

back to note source
411

deivent tutes. So B. L: deiuent tut. Murray: deivent tut.

back to note source
412

Fere. So B. L: faire. Murray: Fornir.

back to note source

sul. So B, Murray. L: tut sul.

back to note source
413

record. So B, Murray. L: recod.

back to note source
414

il seent de un. So B. L: de une. Murray: ils seient d’un.

back to note source
415

les. So B, Murray. L: leis.

back to note source
416

formir. So B, L. Murray: fornir.

back to note source
418

Kar sanz nus ne ert. B: Kar sanz mey ne ert. L: sans nus niert il. Murray: Sanz nus ne iert. Emended for sense, as Pes [Peace] is referring to both Misericorde [Mercy] and herself.

back to note source
419

nus est. So B. L, Murray: nus est il.

back to note source
421

voil. So B. L: uoil. Murray: voler.

back to note source
422

nostre. So L, Murray. B: vostre. Emended for sense.

back to note source
423

Ke. So B, L. Murray: Kar.

back to note source
425

le païs fuïr. So Murray. B: ne le pas fuïr. L: la pes finir. Emended for sense.

back to note source
426

de un aquoyl. So B. L: de une atoil. Murray: d’un acoil.

back to note source
427

Le. B has a two-line decorated initial L.

back to note source

al. So B. L, Murray: le.

back to note source
429

Ke ne ert sanz lui. So B. L: Kil niert sanz lui. Murray: Ki ne iert sanz li.

back to note source
432

sen e. So B. L: sen. Murray: sanc e.

back to note source
434

sui taunt. So B. L: sui tant. Murray: tant su.

back to note source
435

Ke. So B, Murray. L: Kar.

back to note source

feïstis. So B. L: feistes. Murray: fesis.

back to note source
436

tes fez tutes mes. B: tutes. L: tutes mes. Murray: tes fez tus mes. Emended for sense.

back to note source
437

Un sumes nus. So B, Murray. L: Nus sumes vn.

back to note source
441

Del contec, ke. So B. L: De ce ke. Murray: De ce contek ke.

back to note source
442

me ad es mu. So B. L: me ad en meu. Murray: m’ad meü.

back to note source
444

Ke. So B. L: Ki. Murray: Kar.

back to note source
447

ore en fray. So B. L, Murray: ferai.

back to note source
452

Kaunt ke. So B. L: quanke. Murray: E kant ke.

back to note source
454

e Pes entre bayser. So B. L: e pes beiser. Murray: e Pès baiser.

back to note source
455

issint. So B. L: issi. Murray: ensi.

back to note source

guere. B: geuere, with e1 expunged. L: gerre. Murray: guerre.

back to note source
456

ta. So L, Murray. B: la. Emended for sense.

back to note source
457

Cil. B has a two-line decorated initial C.

back to note source
458

Put bien. So B. L: bien put. Murray: Poet bien.

back to note source
461

De. So L, Murray. B: E. Emended for sense.

back to note source

est tute. So Murray. B, L: tute. Emended for sense.

back to note source
463

En. So B. L, Murray: E en.

back to note source
464

escompliz. So B. L, Murray: acompliz. The verbs are synonymous (not listed in AND, but see Godefroy, escomplir).

back to note source
467

Sa. So B, L. Murray: La.

back to note source
467–68

Sa beneiscun . . . entendrunt. Contrary to the usual practice in L, the L scribe puts these verses on separate lines.

back to note source
469

Seignurs. B has a two-line decorated initial S.

back to note source
472

coment. So B. L: que. Murray: cum.

back to note source

le ad. So B. L: leout. Murray: le out.

back to note source
473

Coment. So B. L, Murray: E coment.

back to note source
474

De sei ne avereit. B: Del serf ne avereit. L: de sei ne auoit. Murray: De sei n’aveit. Emended for sense.

back to note source
475

nel. So L. B, Murray: ne. Emended for sense.

back to note source
477

En. So B, Murray. L: E en.

back to note source
480

de. So B, L. Murray: pur de.

back to note source
482

Tut kant ke al. So B. O: Tot quantque al. L: trestut ke al. Murray: Tut kant ke en le.

back to note source
483

Oyez ici. So B. L: Oies. Murray: Ore oiez.

back to note source

amur. So B. L: ducur. Murray: duçur.

back to note source
484

dousçur. So B. L, Murray: amur.

back to note source
485

de ciel. So B. L: del ciel. Murray: de le ciel.

back to note source
486

sa. So B, Murray. L: un.

back to note source
487

Nonaunte. So B. L, Murray: Nonante e.

back to note source

il lessa. So B, L. Murray: il i leissa.

back to note source
489

ni ad ci. B: ni ad ici. L: na ci mut. Murray: ni ad si. Emended for sense.

back to note source
490

merciable. So B. L, Murray: mult merciable.

back to note source
491

du cel. So B. L: de tel. Murray: de cel.

back to note source
492

Ki tant amur li demustrast. B: Cum grant amur demustrast. L: ki tant damur li mustrast. Murray: Ke tant de amur li mustrast. Emended for sense.

back to note source
496

comand trespasser. So B. L: comandement passer. Murray: comant trespasser.

back to note source
497

Ore. B has a two-line decorated initial O.

back to note source

haute. So B, Murray. L: autre.

back to note source
498

venue al Creatur. So B, Murray. L: reine au sauueur.

back to note source
499

le. So B, L. Murray: li.

back to note source
500

le unt. So B, Murray. L: si lunt.

back to note source
502

Abacuc. So B, L. Murray: E Abacuc.

back to note source
503

Jeremie. So B. L: E ieremie. Murray: E Jeremie.

back to note source
504

Ysaÿe. So B. L, Murray: E Ysaïe.

back to note source
506

de la. So B. L, Murray: la.

back to note source

venue. So B, Murray. B: final -e added above line with insertion point marked. L: uenue.

back to note source
507

pus. So B, L. Murray: puis je.

back to note source
509

Un. B has a two-line decorated initial U.

back to note source

Enfant. So B. L: enfancunet. Murray: enfantunet. See AND, enfançunet (n.), “little child.”

back to note source
510

Un. So B, L. Murray: E un.

back to note source
514

Deu le Fort e Deu. So B. L, Murray: E Deu e Fort e.

back to note source
516

Sun dreit nun est. So B, L. Murray: Li derrain non.

back to note source
518

les prophetes l’unt. B, L: les prophetes unt. Murray: li prophetes l’ad. Emended for sense. Murray’s reading li prophetes is a nominative masculine singular to go with the singular verb ad. The plural readings in B and L correspond with the ME (line 614).

back to note source
519

Ore. B has a two-line decorated initial O.

back to note source
521

ne est taunt. So B. L: nest tant. Murray: tant ne est.

back to note source
523

tens. So L, Murray. B: riens. Emended for sense.

back to note source
525

ki ke veit. So B. L: ki ueit. Murray: ki veïst ci.

back to note source
526

sorfet. B: forfet. L: surfait. Murray: surfet en. Emended for sense.

back to note source

taunt. So B. L: itant. Murray: tant.

back to note source
529

poyn. So B. L: poin. Murray: e poin.

back to note source

ou. So B. L, Murray: e.

back to note source
530

E ke il fussent issi. B: Ke il fu issi. L: e ki il fussent issi. Murray: E ke il fussent ensi. Emended for sense.

back to note source
531

Fussent. So L, Murray. B: Fusse. Emended for sense.

back to note source
532

Mes ke. So B. L: mes ge di. Murray: Bien le di.

back to note source
533

Le un. B: Ke un. L: Lun. Murray: L’uns.

back to note source
534

E le autre. So B. L: E lautre. Murray: L’autre.

back to note source
535

n’iert. So B. L: niert ce ia. Murray: n’ierent ja.

back to note source
536

sunt. So B, L. Murray: seient. Both readings are from the verb AND, estre3 [to be]; the differences are in mood: sunt is third person plural present indicative, whereas seient is third person plural present subjunctive.

back to note source
537

cil. So B, L. Murray: cil cum.

back to note source
538

issi. So B. Murray: iceo. For L, see textual note to lines 538–39, above.

back to note source
538–39

Si un homme . . . eüst tute la nature. L combines the first half of line 538 with the second half of line 539 as one line: si un home eust tute la nature [if a man had all the nature].

back to note source
541

Si. So B, L. Murray: Issi.

back to note source
542

Ke. So B, Murray. L: Si ke.

back to note source

defaute en se. So B. L, Murray: defaute.

back to note source
543

pus. So B, Murray. L: pus si.

back to note source
544

tel. So B. L: tessil. Murray: tal.

back to note source
545

teus. So B, L. Murray: tel.

back to note source
547

e mil. So B. L, Murray: mil.

back to note source
552

E ke il. So B. L: E kil. Murray: K’il.

back to note source
550–52

Ke est . . . ceo veum ben. In L, as is usual practice for the scribe, lines 550–51 are written on one line, but the length of the lines caused the scribe to write the final word of line 551, rien, at the beginning of the next line, which is indented to indicate the continuation of the verse; line 552 then follows, after a punctus.

back to note source
553

Par. So B, L. Murray: Kar par li tute rien est.

back to note source
555

Kar. So B. L: Car. Murray: Kar en.

back to note source
557

ne ad for li. So B. L: nest for celi. Murray: n’est nul fors celi.

back to note source
558

Ke. So B. L: ki ius. Murray: Ki jus.

back to note source
559

Ki. So B. L: E ki. Murray: E

back to note source

autre. So B, L. Murray: nostre.

back to note source
564

femme le. So L. B: feminele. Murray: femme li. The B reading is likely a variant of feminal / femineau, meaning “female”; see AND, [feminal] (n.). Emended for sense.

back to note source

covient. So B. L: conuint. Murray: convenist.

back to note source
565–66

Pur recevre . . . humeine creature. L omits these lines.

back to note source
567

pust. So B. L: uout. Murray: voleit.

back to note source
569

il. So B, Murray. L: ce.

back to note source
570

il. So B. L, Murray: Deu.

back to note source
571

En. B has a two-line decorated initial E.

back to note source
573

Kar ceo est. So B. L: Ce est. Murray: Kar c’est.

back to note source
574

De solaz. So B. L: e de solas. Murray: De tuz solaz.

back to note source

e de dousçur. So B. L: e de ducur. Murray: de tuz sucur.

back to note source
576

des. So B, L. Murray: de ses.

back to note source
580

nul. So B. L: de nule. Murray: de nul.

back to note source
582

Sur. So B, Murray. L: sus.

back to note source
585

put. So B, L. Murray: i poet.

back to note source
586

Ke rien le pusse. So B. L: ke riens la pusse. Murray: Rien ki li peüst.

back to note source
587

Envirun. B has a two-line decorated initial E.

back to note source
588

En. So L, Murray. B: E. Emended for sense.

back to note source

plus. So B. L, Murray: si.

back to note source
591

le orrez. So B, Murray. L: le me orrez.

back to note source
592

i ad. B: ad. L: i a. Murray: i ad. Emended for sense.

back to note source
596

parfund. So B, L. Murray: mult parfond.

back to note source
597

aurné de. So B (avrne de), L (aurne de). Murray: atornez de. See AND, aurner1 (v.trans.), sense 1, “to adorn” and aturner, (v.trans.), sense 2, “to make, fashion.”

back to note source
601

ad porte e tour. B: ad porte en tour. L, Murray: ad e porte e tur. Emended for sense.

back to note source
602

ne. So B, L. Murray: ne i.

back to note source
605

Li. B has a two-line decorated initial L.

back to note source

est bel. So B, Murray. L: est e bel.

back to note source
606

e envirun. B. L: e en uirun. Murray: environ.

back to note source
607

colours. B: coloures, with e expunged. L: culurs. Murray: colurs.

back to note source
608

E si. So B, Murray. L: si.

back to note source
610

ne faut. So B. L: ni faut. Murray: ne i faut.

back to note source
615

meine. So L, Murray. B: meime, with the first minim of m expunged.

back to note source
619

tut. So Murray (line 622). B: tu. L omits the line. Emended for sense.

back to note source
619–20

Ke tut . . . envirun. These lines are missing in L. If the scribe’s exemplar followed the same line order as in B, the omission could have been caused by an eye-skip, since lines 618 and 620 both end with envirun. See also textual note to lines 619–22, above.

back to note source
621

E plus. So B. L, Murray (line 619): Plus.

back to note source
619–22

Ke tut . . . une ardonte chose. These lines are ordered 621, 622, 620, 619 in Murray. 623ne vient male horee. So B. L: ni uient malure. Murray: ne i vient male oree.

back to note source
626

seit. So B, Murray. L: est.

back to note source
632

graveles. So B. L: graver. Murray: gravel. See AND, gravele (n.) and graver1 (n.), which are synonyms.

back to note source
636

Ki en. So B. L: Ki a. Murray: K’a.

back to note source

plunger. So B. L: puisser. Murray: puiser. The manuscripts differ significantly in recording this word; in addition to the variants already listed here, Mackie-Chasteu, which has poser, also notes the following variations in the textual note: ateindre, penser, reposere, venir, laiver, pounter, apreoser, and passier (line 642).

back to note source

Murray includes two additional lines after line 636: Ja de mal ne le estuet pleindre / Ki a cel ewe puet ateindre [Never does one have to complain of evil / Who can reach this water] (lines 637–38 in Murray; italics in original). Subsequent lineation in this text does not match Murray’s until line 665, where additional lines in B (lines 663–64 in this text) make up the two-line difference.

back to note source
638

I ad. So B, Murray (line 640). L: a.

back to note source
639

ad en se. So B. L: a eissi. Murray: ad en sei (line 641).

back to note source
640

mi le. So B. L, Murray (line 642): mi.

back to note source
644

ryen. So B. L: rien. Murray: chose (line 646).

back to note source
646

O ses colurs que. So L. Murray: Od la colur k’a (line 648).

back to note source
645–46

Le arc . . . que li apend. These lines missing from B and supplied by L (lines 647–48 in Murray). Murray’s table does not note the missing lines in B (see p. 139).

back to note source
647

Unkes si bele. So B, L (both as Vnkes si bele). Murray: Onkes si tres bele (line 649).

back to note source
649

aveyt. So B. L: i auoit. Murray: i aveit (line 651).

back to note source
650

voleyt. So B. L: se uoloit. Murray: se voleit (line 652).

back to note source
651

si. So L, Murray (line 653). B: ici. Emended for sense.

back to note source
653

tel ne. So B. L, Murray (line 655): ne.

back to note source
656

e le. So B. L, Murray (line 658): e.

back to note source
658

De1. So B. L, Murray (line 660): E de.

back to note source
660

De1. So B. L, Murray (line 662): E de.

back to note source
663–64

Ne jamés . . . le munde durra. These lines not included in L or Murray; the textual note to line 668 in Mackie-Chasteu indicates the addition is unique to B. The ME likewise omits these lines, which would come between lines 762–63.

back to note source
666

la douce Virgine Marie. So B. L: la uirgne seinte marie. Murray: la duce Virgine Marie.

back to note source
667

est. So B. L, Murray: nus est.

back to note source
668

nus. So B, L. Murray: ele nus.

back to note source
667–68

Assise est . . . e tarche. The L scribe writes these final two verses of folio 99r on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line.

back to note source
669

nos. So B. L, Murray: tuz nos.

back to note source
671

bien polie. So L. B: bie. Murray: si bien polie. Emended for sense.

back to note source
672

Marie. So B. L: de la marie. Murray: la duce Marie.

back to note source
674

servier. So B, with i written above line. L: seruir. Murray: servir.

back to note source
675

E. So L, Murray. B: En. Emended for sense.

back to note source
680

De si tres bele. So B. L: e de si bone. Murray: E de si tres bele.

back to note source
688

De1. So B. L, Murray: E de.

back to note source
690

Ke en. So B, L. Murray: Ke od.

back to note source

e en. So B, L. Murray: en.

back to note source
692

humilité. So B, L. Murray: humbleté.

back to note source
694

tut kevre par. So B. L: tut coure. Murray: covere tut.

back to note source
695

est2. So B, L. Murray: tant est.

back to note source
697

Ceo est. So B, L. Murray: E c’est.

back to note source
698

tute enluminé. So B. L: en lumine. Murray: enluminee.

back to note source
699

esprise. So L, Murray. B: est prise. Emended for sense.

back to note source
700

sun Creatur. So B, L. Murray: Deu sun creatur.

back to note source
703

Dunt. So B. L, Murray: Ou.

back to note source

pount. So B. L: puet. Murray: poet.

back to note source
706

E1. So B, L. Murray: E si rest.

back to note source
708

Ne put rien si bien nun. So B. L: ni put riens si bien nun. Murray: Ke rien ne puet fors bien.

back to note source
710

overz sunt a kernel. So B (ouerz). L: sunt ouert au kernel. Murray: ovrees sunt au karnel. Overz is the plural past participle of AND, ovrer1 (v.intrans.), sense 4, “to construct.”

back to note source
711

En compas sunt. B: Ke en compas sunt. L: Qui a compas sunt. Murray: E k’acompassent. Emended for sense.

back to note source
712

E. So B, L. Murray: E si.

back to note source
714

Signefie. So B (with g written above the line with placement indicated), L, Murray.

back to note source
715

blemie. So L. B: blamie. Murray: blesmie. Emended for sense.

back to note source
716

esteit. So B. L, Murray: fu.

back to note source
717

Le bail. So B. L: Le vail. Murray: La baille.

back to note source
719

Pus. So B. L: E pus. Murray: E puis.

back to note source

baille. So B, Murray. L: vaille.

back to note source
720

seinte. So B, L. Murray: seintime.

back to note source
722

en baillie la Dame. So B. L, Murray: la dame en baillie.

back to note source
724

Virge. B has a one-line decorated initial V.

back to note source

Mere. So B (with the word written below the line with a pilcrow indicating enjambment), L, Murray.

back to note source
717–24

Le bail . . . Espuse e Mere. B: these lines written around two narrow sections sliced out of folio 109r–v.

back to note source
725

Par un de eus estut. So B. L: Par mi de sus estut. Murray: Par un des us l’estuet.

back to note source
726

en le. So B, Murray. L: en cest.

back to note source
727

Les. So B. L, Murray: E les. B has a two-line decorated initial L.

back to note source
728

hors des bailles. So B, L. Murray: de hors les bailles.

back to note source
732

seth. So B. L: seet. Murray: les set.

back to note source
731–32

Ceo sunt . . . sunt confus. The L scribe writes these final two verses of folio 99v on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line.

back to note source
739

E par. So B. L, Murray (line 740): Par.

back to note source
740

Lecherie. So B. L, Murray (line 739): E lecherie.

back to note source
739–40

E par . . . est maté. So B; order transposed in L and Murray.

back to note source
744

Cele ke. So B. L: cele ki. Murray: Ki.

back to note source

decyre. So B, L. Murray: tut decire.

back to note source
747

funtaine. So Murray. L: fontaigne. B: finitiue; the B scribe seems to have misunderstood the word and marked specific minims with acute accents to signify i. Emended for sense.

back to note source
749

sa grace ad. So B, L. Murray: ad sa grace.

back to note source
751

tant la Pucele. So L. Murray: la Pucele tant.

back to note source
751–52

Mes tant . . . li dona. These lines missing from B and supplied by L.

back to note source
753

Dunt. B: small hole before this word.

back to note source
757

queles. So B, L. Murray: ke.

back to note source

les. So B, L. Murray: donc li.

back to note source
760

Ke. So B, L. Murray: Rien ki.

back to note source

pusse. So B, L. This is a subjunctive form; see AND, poer1 (v.). Murray: poet.

back to note source
762

perdu. So B, L. Murray: tut perdu.

back to note source
763

out. So B, L. Murray: aveit.

back to note source
757–64

E queles . . . nul homme vivaunt. B: these lines written around two narrow sections sliced out of folio 109r–v.

back to note source
765

en contre. So B, L. Murray: contre.

back to note source
770

tut. So B. L, Murray: tut sun.

back to note source

quassereit. So B. L: quasseroit. Murray: esquassereit.

back to note source
771

Beneite. B has a two-line decorated initial B.

back to note source
773

est. So B. L: tant est e. Murray: tant par est e.

back to note source
774

De ki. So B. L: kar de sa. Murray: Ke de sa.

back to note source
778

Ce est. So Murray. B: Ou est. L: Cest. Emended for sense.

back to note source
780

ad tant. So B. L: a tant. Murray: tant ad.

back to note source

buntez. So B. L: bon uertuz. Murray: bontez.

back to note source
781

autre. So B, L. Murray: nule autre.

back to note source
783

Denz. So B (Murray records the reading as Deus in note to this line). L: En. Murray: Dedenz.

back to note source

enumbra. So B. L: senumbra. Murray: enumbrat. The verb can be transitive, intransitive, or, as in L, reflexive; see AND, enumbrer (v.).

back to note source
784

itaunt. So B. L: tant. Murray: itant.

back to note source

la ha. So B. L: la. Murray: le ad.

back to note source
787

ni est. So B. L: nest. Murray: n’iert nul.

back to note source
788

si est fait. So L. B: fait. Murray: si est fet. Emended for sense.

back to note source
789

Franche. B has a four-line decorated initial F.

back to note source
793

Huche e hue, huche. So B, L. Murray: Hue e huche, e hue.

back to note source
796

poy poser. So B. L: pusser. Murray: peu puiser. The verb is AND, puisier (v.trans.).

back to note source
799

tun. So L, Murray. B: cum. Emended for sense.

back to note source
803

Tut. So B. L, Murray: Trestut.

back to note source

mesfere. So B. L: mesfaire. Murray: mal fere.

back to note source
807

Ke. So B, L. Murray: Ki a.

back to note source

oyz. So B. L: oilz. Murray: oz. I take B’s reading to be a variant spelling of AND, ost1 (n.).

back to note source

se dresce. So B, Murray. L: adresce.

back to note source
809

oiz. So B. O: euz. L: oilz. Murray: oz.

back to note source
813

De damage. So B. L, Murray: Damage.

back to note source
814

su. So B, L. Murray: su ja.

back to note source
818

poser a fossez. So B (the context indicates that poser should be understood as a variant of AND, puisier [v.]). L: puisser asfossez. Murray: puiser a le fossez.

back to note source
821

Del. B has a two-line decorated initial D.

back to note source
822

en ay. So B. L: auerai. Murray: averai.

back to note source
824

Del. So B. L: del cel. Murray: De icel.

back to note source
825

bien le. So L. B: bie le. Murray: bien vus. Emended for sense.

back to note source
826

Ou. So B, Murray. L: Dunt.

back to note source
828

covri. So B, L (both as couri). Murray: il covri.

back to note source
829

La verge porta. So B. L: La uerge porta. Murray: La verge Aaron porta. The textual note to line 833 in Mackie-Chasteu identifies just two MSS that include the name Aaron: Oxford, Bodleian Library, MS Douce 132 and Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS fr. 902. The comparison with line 830 makes sense even without the name, but the allusion is more difficult to identify: “The rod bore the flower, / The Virgin her Creator.”

back to note source
830

La Virge. So B. L: la uerge. Murray: E la Virgine.

back to note source

Creatur. So B, Murray. L: saueor.

back to note source
831

si. So B. L: issi. Murray: ensi.

back to note source
834

Ke issi est. So B, L. Murray: Ki est ensi.

back to note source
835

n’est tant. So B. L: tant nest. Murray: tant n’est.

back to note source
836

ensemble. The L scribe ran out of room and wrote ensemble after the end of the previous line.

back to note source
837

E. So B, L. Murray: Si.

back to note source
838

ceo ke a. So B. L: kanke. Murray: ce ke a.

back to note source
839

nul. So B. L: nule. Murray: rien.

back to note source
840

eit sun dreit. So B, Murray. L: sun droit eit.

back to note source
841

Ceo est. So B, L. Murray: C’est li duz.

back to note source

le beneit. So B, L. Murray: beneit.

back to note source
842

Ke de ciel. So B. L: ki del ciel ius. Murray: Ki de le ciel jus.

back to note source
844

E sun. So B. L: e pur sun. Murray: Et pur sun.

back to note source
845

i ad, ceo est. So B. L, Murray: a cest.

back to note source
846

Verrey. So B. L: e uerrai. Murray: De verrai.

back to note source

est, e. So B. L, Murray: e.

back to note source
847

Beneyt. B has a two-line decorated initial B.

back to note source
853

est. So B, Murray. L: seit.

back to note source
855

pes. So B, L. Murray: teu peis.

back to note source
856

ni out. So B, L. Murray: ne i out.

back to note source
857

Ni out. So B, Murray. L: Ne i out. In B the t is partially obscured by water damage but still legible.

back to note source
858

tuz. So L, Murray. B: only z is clearly legible.

back to note source

de un. So B, Murray. L: de une.

back to note source
859

sous. B: only s and part of o are clear. L: sanz. Murray: suz.

back to note source
860

Kaunt. B: K and the end of the cross stroke on t are clear. L, Murray: Kant. Both spellings kaunt and kant are used in B; I conjecture based on the available space.

back to note source

nostre Sire fu. So B, Murray. L: jhesu crist estoit.

back to note source
861

Augustus. So L, Murray. B: only A and tus are clear.

back to note source
862

Ki. So L, Murray. B: Only K is legible.

back to note source
857–62

Ni out contec . . . par tut ala. B: what appears to be water damage obscures portions of these lines, as noted in the textual note to each line.

back to note source
863

deit. So B. L: doit. Murray: deveit.

back to note source
864

A cuntre sa. So B. L: en contre si. Murray: Encontre si.

back to note source
865

e. So B, Murray. L: a.

back to note source
866

Mout. So B. L: lores. Murray: Mult.

back to note source
867

Nature naturaunce. So B. L, Murray: nature naturante. The phrase is a “technical philosophical term translating the Latin natura naturans indicating Nature as the First Cause of the universe, i.e., God the Creator” (Boulton, p. 76n88). See also nature naturante (pr.p. as adj.) listed in AND, naturer (v.). See explanatory note to line 938 of the ME edition.

back to note source
868

ignoraunce. So B. L, Murray: ignorante. Notwithstanding the ending in -nce, reading in B should be understood as a variant of the adjective. Mackie-Chasteu emends to joygnante (line 872), presumably based on Southern’s substitution of ioygnante for ignorante (from Murray’s edition) in his treatment of the passage (Robert Grosseteste, p. 227n35). No MSS include the reading, however, according to textual notes to this line by both Murray and Mackie-Chasteu (line 872); rather, London, Lambeth Palace Library, MS 522 has ioygnante in place of naturaunce in line 867 (see textual notes in both Murray and Mackie-Chasteu [line 871]). See also AND, ignorant (adj.), which quotes this line under (estre) ignorant a.

back to note source
869

Kaunt. So B. L: Qui. Murray: Ke.

back to note source

nature est naturee. So B, L. Murray: nature naturee. Boulton notes that nature naturee “is a technical philosophical term (natura naturata), indicating nature as the created universe” (p. 76n90). See also nature naturee (p.p. as adj.) listed in AND, naturer (v.). See explanatory note to line 938 of the ME edition.

back to note source
874

Si. So B. L, Murray: E si.

back to note source
876

dereynner. So B. L: chalenger. Murray: dereigner.

back to note source
879

E veez. So B. L, Murray: Ore oez.

back to note source
881

Ki. So B. L: Qvi. Murray: Ki ke. B has a two-line decorated initial K.

back to note source

ici. So B, Murray. L: ore ci.

back to note source
882

emperour fust. So B. Murray: Emperere fust. L: feust emperer.

back to note source
884

E desça. So B. L, Murray: De ça.

back to note source
886

ensaut. So B. L: assauz; the L scribe ran out of room and wrote assauz after the end of the previous line. Murray: assaut.

back to note source
889

Ke a. So B. L: Ki a. Murray: Ki k’a.

back to note source

le veïst. So Murray. B: lui ne meist. L: le ueist. Emended for sense.

back to note source
890

a. So B, L. Murray: en.

back to note source
891

vas tu. So B, Murray. L: bas tu.

back to note source
893–94

Va par tut . . . vostre terre. These lines missing from B and supplied by L.

back to note source
895

Icest consail bon. So B. L: Icest conseil mult bien. Murray: Icestui bon conseil.

back to note source
896

Si. So B, Murray. L: se il.

back to note source

le. So B, L. Murray: il le.

back to note source
898

prou. So B. L: pru. Murray: ne preu.

back to note source
901

vient. So B. L: uint. Murray: avint.

back to note source
902

Homme il trova. So B. L: homme troua. Murray: Cum home trovad.

back to note source
904

jamés n’ust. So B. L: iames neust. Murray: ja mès ne fust.

back to note source
905

lui. So B. L, Murray: sei.

back to note source
906

redressaunce. So B. O: redressance. L: dressance. Murray: redresçance.

back to note source
908

En le. So B, Murray. L: El.

back to note source
910

voie al. B: joye du. L: uoie al. Murray: veie a le. Emended for sense.

back to note source
915

Regardez. B has a two-line decorated initial R.

back to note source

en sa. So B. L: e sa. Murray: sa.

back to note source
916

au. So B, L. Murray: sa.

back to note source

de sa. So B, L. Murray: sanz.

back to note source
917

Ou circumscription. So Murray. B: Ou circumspection. L: En circumspectiun. Emended for sense.

back to note source
925

issi. So B. Murray: ici. L: ci.

back to note source
929

en desperaunce. So B. L: en desperance. Murray: ja en desperance.

back to note source
931

Ke. So B. L, Murray: Kar.

back to note source
935

sentir. So B, Murray. L: sustenir.

back to note source
936

sustenir. So B, Murray. L: sentir.

back to note source
938

sui ici. So B. L: sui ge ci. Murray: je su ici.

back to note source
939

suez. So B. L: suef. Murray: ke siwez.

back to note source
940

ta. So Murray. B: te. L: la. Emended for sense.

back to note source
941

Primes. So Murray. B, L: Princes. Emended for sense.

back to note source
947

prenderay. So B. L: prendrai. Murray: enprendrai.

back to note source
949

Kar. So Murray. B: Ka. L: Car. Emended for sense.

back to note source

le venkeray. So B. L: le uienterai. Murray: la veinterai. The spelling venkeray is a variant of the verb in L and Murray; see AND, veintre (v.trans.), sense 1, “to defeat, vanquish.”

back to note source
950

recoveray. So B. L: desraignerai. Murray: dereignerai. In this context, the verbs are essentially synonymous. See AND, recoverer1 (v.trans.), sense 1, “to recover, regain; to obtain (again), get (back); to recover, regain by legal process; to receive, obtain repayment of; to recover, conquer back”; AND, dereiner2 (v. trans.), sense 6, “to recover by proving one’s legal right.”

back to note source
953

Deu. B has a two-line decorated initial D.

back to note source
955

amisté. So B, Murray. L: de amiste.

back to note source
957

cel. So B. L: le. Murray: cest.

back to note source
958

relement en. So B. L: relemente al. Murray: trop reument el.

back to note source
959

tut dis. So B. L: tut ades. Murray: tut adès. Tut dis is an idiomatic expression meaning “always, continually”; see AND, tuzdis (adv.), sense 1 (second meaning), essentially synonymous with AND, adés (adv.), sense 1, “all the time, continuously.”

back to note source
965

fors de. So B. L: a riens fors. Murray: rien fors.

back to note source
966

E plus aver ensemble aver. So B. L: e pus amasser grant auer. Murray: E plus ensemble aver cuiller.

back to note source
967

Kant. So B. L: E quant. Murray: E Kant.

back to note source
968

se laz. So B. Murray: ses laz. L: ses las. The form laz can be singular or plural; see AND, lace1 (n.).

back to note source

le. So L, Murray. B: se. Emended for sense.

back to note source
970

A tuz ses. So B. L: e a tuz. Murray: E a ses.

back to note source
972

Mes. So B, Murray. L: fors.

back to note source
973

ad. So B. L: a tut. Murray: ad tut.

back to note source
974

de. So B (de de, with de1 apparently originally written as another word and then expunged after a messy attempt to correct it to de), L, Murray.

back to note source
977

Sun. So B. L: Son. Murray: Kar sun.

back to note source
978

E coment. So B, Murray. L: coment.

back to note source

e par. So B. L, Murray: par.

back to note source
979

il. So B. L, Murray: cil.

back to note source
982

de ceo. So B. O: de ce. L: ceo. Murray: ce.

back to note source
983

Kar il querent. So B. L: Mes il querent. Murray: Mes querent adès.

back to note source
985

iceo. So B, Murray. O: ce. L: ceo.

back to note source
987

ke cil. So B, Murray. O: que. L: que ausi.

back to note source
988

teus. So L, Murray: teus. B: ces. Emended for sense.

back to note source
990

grant manancie. So B. L, Murray: manantie.

back to note source
992

boys. So L. Murray: bois. L and Murray both have “woodlands” (see AND, bois1, sense 1), whereas some MSS have “towns” (see AND, burg [n.]). Sajavaara claims the latter reading is more common (p. 389n1018), but Mackie-Chasteu’s textual note to line 996 lists just six MSS with “towns” out of eighteen collated.

back to note source
991–92

Grant seignorie . . . de grant largesce. These lines missing from B and supplied by L.

back to note source
993

E si. So B, Murray. L: Si.

back to note source

put Deu bien. So B. L: put om mult deu. Murray: poet Deu mult bien.

back to note source
999

Ore. B has a two-line decorated initial O.

back to note source
1000

vient il. So B. L: ueut si. Murray: vout il.

back to note source
1003

Oyez. So B. L: Oies. Murray: Ore oiez.

back to note source
1005

mund. So L, Murray. B: mun. Emended for sense.

back to note source
1006

taunt. So B, with t2 written above line with caret to mark insertion. L, Murray: tant.

back to note source
1009

einz. So B. L: enceis. Murray: einceis.

back to note source
1010

est. So B, Murray. L: iert.

back to note source
1011

Mut bien le vit home. B: Mut bien le vit. L: Il le uit mult bien. Murray: Mult bien le vit home. Emended for sense.

back to note source
1012

saveit par. So B. L, Murray: sout de.

back to note source
1013

vint. So Murray. B: vit. L: uint. Emended for sense.

back to note source
1015

E. So B. L, Murray: En.

back to note source
1017

cest. So B. L: ce. Murray: icest.

back to note source
1020

Seignur. So B, L. Murray: Seignur Deu.

back to note source
1023

Lunge tens ay eü la seisine. This line should be 1028 in Murray, where it is incorrectly lineated as line 1023.

back to note source
1024

du. So B. L: al. Murray: a le.

back to note source
1026

Ne ne. So B, L. Murray: Ne jo ne.

back to note source
1027

a. So B, L. Murray: ore a.

back to note source
1028

veus. So B. L: ueus. Murray: volez.

back to note source
1030

Quides tu. So B, L. Murray: Me quidez vus.

back to note source
1031

Nay. So B. L: Nains. Murray: Nai.

back to note source
1033

si il le comaund. So B. L: si le comand. Murray: s’il le comand.

back to note source
1037

tendra. So B. L: il tendra. Murray: bien tiendra.

back to note source
1038

avaunt. So B. L: deuant. Murray: avant.

back to note source
1039

A ceo. So B, L. Murray: Dont. B has a two-line decorated initial A.

back to note source

respundi. So B. L: respunt le duz. Murray: respundi li duz.

back to note source
1041

frensistes. So B. L: freinsistes. Murray: enfreinsistes.

back to note source
1042

diseïstes. So B. L: deistes. Murray: li desistes.

back to note source
1046

raysun. B: traysun. L: resun. Murray: reson. Emended for sense.

back to note source
1047

de. So B, L. Murray: del.

back to note source
1049

“O!” dist. So B, Murray. L: Dunc.

back to note source
1051

Dunt. So B. L: Mes dunt. Murray: E dist, dunt.

back to note source
1053

od. So B. L, Murray: a.

back to note source
1054

De. So B. L, Murray: a.

back to note source

desputer. So Murray. B: despiter. L: desputier. Emended for sense.

back to note source
1056

demurra. So B. L: demorra. Murray: demurrai.

back to note source

entant. So B. L, Murray: atant.

back to note source
1055–56

Tut ay perdu . . . mie entant. The scribe of L writes these final two verses of folio 102r on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line. The scribe also leaves gaps between perdu and enpleidant on line 1055 and between a and tant on line 1056; if there is a defect in the parchment, it is not visible on the microfilm.

back to note source
1057

vers il ad. So B. L: uois a il. Murray: feiz a il.

back to note source
1060

voil a tort estre. So B. L: serrai a tort. Murray: serai a tort. See explanatory note to line 1090 of the ME poem for discussion.

back to note source
1061

E. So B. L: Dvnc. Murray: Dunc.

back to note source
1062

la redempcion. So B. L: redemptiun. Murray: redemption.

back to note source

Murray includes two additional lines after line 1062: E dist li diables: “Quel reson / Frez vus pur raindre cel prison?” [And the Devil said: “What reason / Will you give to ransom this prisoner?”] (lines 1063–64; italics in original). The additional lines only occur in two manuscripts (Boulton, p. 79n109) and are not reflected in the ME translation (lines 1091–94 of the ME edition correspond to lines 1061–64 in this AN text). Subsequent lineation in this text does not match that in Murray.

back to note source
1065

Cum1. So B, L. Murray: E cum (line 1067).

back to note source
1067

E. So B. L: Dunc. Murray: Donc (line 1069).

back to note source

li duz Jhesu beneit. So B, Murray (line 1069). L: ihesu le beneit.

back to note source
1068

Ceo est. So B, L. Murray: Kar iceo est (line 1070).

back to note source
1069

dreit. So B, Murray (line 1071). L: resun.

back to note source
1070

Toler tei rien. So B. L: toi riens tolir. Murray: Tolir tei rien (line 1072).

back to note source
1072

ceo. So B. L: ice. Murray: iceo (line 1074).

back to note source

dist ke. So B. L: que. Murray: donc ke (line 1074). The line as rendered in B might translate as “What is this judgment that you seek?” (see AND, dit [n.], sense 4 [law]: “legal opinion, judgement”). Compare the translations in Boulton, “What is it then that you ask?” (p. 79), and Mackie, “What is it that you want?” (p. 172).

back to note source
1073

dirray. So B. L: dirai. Murray: le dirrai (line 1075).

back to note source
1078

dey. So B. L: delai. Murray: dei (line 1080).

back to note source
1079

ne funt. So B, Murray (line 1081). L: funt.

back to note source
1081

respund. So B. L, Murray (line 1083): dist.

back to note source
1082

say. So B. L: sai. Murray: vei (line 1084).

back to note source

ceo est. So B. L: cest. Murray: cest est (line 1084).

back to note source
1083

le. So B, L. Murray: tut le (line 1085).

back to note source
1084

Mes tey. So B. Murray: Mes tei (line 1086). L: E toz.

back to note source

aprucher. So B. L: ge procher. Murray: rien aprismer (line 1086). The verbs are synonyms; see AND, aprocher (v.), procher (v.), and aprismer (v.).

back to note source
1085

tu. So B (tei, with ei expunged and u written above), L, Murray (line 1087).

back to note source

tun. So B. L: donc ton. Murray: donc tun (line 1087).

back to note source
1086

merz. So B, Murray (line 1088). L: mes.

back to note source
1087

“Nay,” fet il, “mes.” So B. O: L: Oil dist deu e. Murray: “Nai, fet il, mes” (line 1089).

back to note source

mun. So B, Murray (line 1089). L: ceo.

back to note source
1088

eyes cel. B: eye cel. L: neie le. Murray: eies le (line 1090). Emended for sense.

back to note source
1089

covient. So B. L: couient. Murray: coviendra (line 1091).

back to note source
1090

tant de. So B, Murray (line 1092). L: tant.

back to note source
1093

Ou. So B, L. Murray: Od (line 1095).

back to note source

de peine, o tant. So B. L: de peines e. Murray: de peine e tant (line 1095).

back to note source
1094

tuz. So B. L: tous. Murray: a tuz (line 1096).

back to note source
1096

en enfern demoraunt. So B. L: en enfer fust demorant. Murray: en enfern demurant (line 1098).

back to note source
1097

A donc respondi li duz. So B. L: Dvnc respondi le duz. Murray: A donc respont li duz (line 1099).

back to note source
1098

iert bien. So B. L, Murray (line 1100): tut iert.

back to note source
1100

E pus le ad. So B, Murray (line 1102). L: E pus si la.

back to note source
1108

Par. So B. L, Murray (line 1110): E par.

back to note source
1109

Ore. B has a two-line decorated initial O.

back to note source
1111

est. So B, L. Murray: tant est (line 1113).

back to note source
1114

est treité. So B, Murray (line 1116). L: traite.

back to note source
1119

les. So B, L. Murray: il les (line 1121).

back to note source
1122

Sun chef des espines. B: Sun cel chef des espines, with cel expunged. L: despines estoit. Murray: D’espines esteit (line 1124).

back to note source
1125

la. So B, L. Murray: sa (line 1127).

back to note source
1126

des. So B, L. Murray: de lur (line 1128).

back to note source
1127

pur. So B, L. Murray: pur le (line 1129).

back to note source

Murray includes two lines after line 1127 (line 1129 in Murray) that are not included in B or L: Oi maudire e leidenger; / Pur nos surfez de manger [He heard slander and insults; / For our gluttony in eating] (lines 1130–31 in Murray). In the textual note to lines 1134–35, Mackie-Chasteu records only three MSS that include these lines: Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS fr. 902; Oxford, Bodleian Library, MS Douce 132; and London, British Library, MS Egerton 846B. The ME translation does not include the missing lines (see lines 1151–52 of the ME edition, which correspond to lines 1127–28 in the AN poem).

back to note source
1128

vin. So B. L: uin. Murray: fel (line 1132).

back to note source
1130

peiz. So B. L: e piez. Murray: e pez (line 1134).

back to note source

Murray includes two additional lines after 1130 (1134 in Murray) that neither B nor L include: E pur nostre mauveis penser / Se fist deskes au cuer percer [And for our wicked thoughts / Had his heart pierced] (lines 1135–36 in Murray). The textual note to lines 1139–40 in Mackie-Chasteu indicates that five MSS omit the lines. The missing lines correspond to lines 1155–56 in the ME translation.

back to note source
1134

pur nus se fist. So B. L, Murray (line 1140): se fist pur nus.

back to note source
1135

cil ke. So B. L: ceo ki. Murray: ceo donc ki (line 1141).

back to note source
1137

de. So B. L, Murray (line 1143): de la.

back to note source
1139

a la. So B. L, Murray (line 1145): a.

back to note source
1143

diables. So B, L. Murray: les diables (line 1149).

back to note source

eürent. So B. L: neurent. Murray: n’eurent (line 1149).

back to note source
1144

De humeine nature. So B. L: humaine nature. Murray: A nature humaine (line 1150).

back to note source
1146

ne istrait fors. So B.L: nen istera hors. Murray: ne en istra fors (line 1152). The variants istrait, istera, and istra are forms of issir, although not included in the headword and forms in the AND entry for issir (v.), which lists only infinitive forms.

back to note source
1148

le. So L, Murray (line 1154). B: ne. Emended for sense.

back to note source
1150

cink. So B. L: les cinc. Murray: cinc (line 1156).

back to note source
1151

le oÿe. So B. L: le oir. Murray: le oïr (line 1157). In the context both oÿe and oïr mean the “sense of hearing”; oïr is an example of the substantive use of the infinitive; see AND, oir (sbst. inf.), sense 2.

back to note source

ver. So B. L: taster. Murray: veër (line 1157).

back to note source
1152

E le odur. So B. L: le odorer. Murray: Li odorer (line 1158).

back to note source
1153

le taster. So B, Murray (line 1159). L: la ueue.

back to note source

perdera. So B, L. Murray: tut perdera (line 1159).

back to note source
1154

le alme del. So B. L: del. Murray: de le (line 1160).

back to note source
1155

Nature. So B, L. Murray: Kar Nature (line 1161).

back to note source
1156

einz del cors. So B, L. Murray: de le cors einz (line 1162).

back to note source
1160

Od. So B. L, Murray (line 1166): A.

back to note source
1161

La. So B, L. Murray: Lors (line 1167).

back to note source

ke il. So B, Murray (line 1167). L: il kil.

back to note source
1164

E issint. So B. L: issi. Murray: E ensi (line 1170).

back to note source

venqui. So B, Murray (line 1170). L: uenqui il.

back to note source
1165

le Diable. So B, Murray (line 1171). L: diable.

back to note source
1166

endurer. So B. L, Murray (line 1172): tant endurer.

back to note source
1167

A. So B, L. Murray: Ha (line 1173).

back to note source
1170

Tes. So L, Murray (line 1176). B: Ne ces. Emended for sense.

back to note source

rementiver. So B, Murray (line 1176). L: remembrer.

back to note source
1171

fu. So B. L, Murray (line 1177): est.

back to note source
1173

plus. So L, Murray (line 1179). B: pus. Emended for sense.

back to note source

fus naufree. B: fu naufree. L: su naueree. Murray: fu naffree (line 1179). Emended for sense to second person because the passage is a direct address to Mary. (London, Lambeth Palace Library, MS 522 has fustes; see Mackie-Chasteu’s line 1183.)

back to note source
1174

l’alme. So Murray (line 1180). B: le cors. L: lalme. Emended for sense.

back to note source
1175

ta. So Murray (line 1181). B: sa. L: la. Emended for sense; the entire passage is a direct address to the Virgin Mary.

back to note source
1176

il de. So L, Murray (line 1182). B: de. Emended for sense.

back to note source
1177

valu. So B, Murray (line 1183). L: uain.

back to note source
1177–78

Rienz n’eüst . . . la Resurrection. These lines are omitted from eight MSS (see textual note in Mackie-Chasteu, lines 1187–88), including Oxford, Corpus Christi College, MS 232, the presumed basis for Murray (Sajavaara, p. 37), who nevertheless includes them (lines 1183–84).

back to note source
1180

la. So B, L. Murray: sa (line 1186).

back to note source

l’echevement. So B. L: acheuement. Murray: achevement (line 1186).

back to note source
1182

sucuruz. So B, Murray (line 1188). L: est sucuruz.

back to note source
1184

demurra, Dame. So B. L: demora. Murray: demurat (line 1190).

back to note source
1186

Mes vus en ferme creaunce. So B. L: sans nule esperance. Murray: Mes vus en ferme creance (line 1192).

back to note source
1188

ne pout rien. B: ne rien. L: ne pout nuls. Murray: ne poeit rien (line 1194). Emended for sense.

back to note source
1191

dunc fu. So B. L: fu donc. Murray: fu donk (line 1197).

back to note source
1193

depriez. So B, Murray (line 1199). L: priez.

back to note source
1194

ki. So L, Murray (line 1200). B: lui. Emended for sense.

back to note source
1195

Oÿez. So B. L: Oi auez. Murray: Oï avez (line 1201). B has a two-line decorated initial O.

back to note source
1198

ad. So B. Murray: ad bien (line 1204). L omits this line, perhaps an eye-skip due to the similarity of the subsequent line.

back to note source
1200

coment sa. So B. L: cum la. Murray: cum sa (line 1206).

back to note source

bataille. B: a2 written above the t.

back to note source
1202

issi. So B, Murray (line 1208). L: si.

back to note source

achata. So B, L. Murray: rachata (line 1208).

back to note source
1203

ke. So B. L: la. Murray: ki (line 1209).

back to note source
1204

purrums. So B. L: porrum. Murray: poüm (line 1210).

back to note source
1206

enclose. So B. L, Murray (line 1212): close. Presumably because of the earlier skipped verse (line 1198), the scribe of L writes a single verse on this line.

back to note source
1207

Ore. B has a two-line decorated initial O.

back to note source

agardez. So B. L: esgardez. Murray: regardez (line 1213). The words are more or less synonymous; see AND, agarder (v.) and regarder (v.).

back to note source
1209

Si. So B, L. Murray: Ici (line 1215).

back to note source
1212

Icel. So B. L: i celui. Murray: Icelui (line 1218).

back to note source
1213

ni ad for li. So B. L: nest for li. Murray: ni ad nul fors li (line 1219).

back to note source
1215

sunt. So B. L, Murray (line 1221): i sunt.

back to note source
1216

en. So B, L. Murray: un (line 1222).

back to note source
1218

la. So L, Murray (line 1224). B: en sa. Emended for sense.

back to note source
1219

Kar. So B, Murray (line 1225). L: Ke.

back to note source
1220

divinité. So B. L: deuinitez. Murray: deïté (line 1226).

back to note source
1223

eüst ici. B: veist ici. L: eust ore ci. Murray: eüst ore ci (line 1229). Emended for sense.

back to note source
1225

homme en le fu le. So B. L: pus en le feu la. Murray: en le feu hom la (line 1231).

back to note source
1226

le. So B. L, Murray: la (line 1232).

back to note source
1227

ardante fust. So B. L: ele ardante feus. Murray: ardant elle fust (line 1233).

back to note source
1229

partier. So B. L: de partir. Murray: partir (line 1235).

back to note source
1230

severer. So B. L: deseuerer. Murray: sevrer (line 1236).

back to note source
1231

de la. So B. L: del. Murray: de l’ (line 1237).

back to note source
1234

ceo est. So B. L: e cest. Murray: e c’est (line 1240).

back to note source
1236

Ausi est. So B. L: Issi est il. Murray: Ensi est il (line 1242).

back to note source
1237

Deus natures. So B, L. Murray: Natures deus (line 1243).

back to note source
1239

As. B has a two-line decorated initial A.

back to note source
1240

En la Kane de. So B, Murray (line 1246). L: droit i chane.

back to note source
1241

convivie. So B. L: feste (written above the line, possibly in another hand, with a caret to mark insertion point). Murray: convi (line 1247).

back to note source
1242

chaungea. B: chaunge. L, Murray (line 1248): changa. Emended for sense.

back to note source
1244

Empler les de ewe ad comaundé. After line 1244 (line 1250 in Murray), Murray includes two lines not present in B or L: Kant Architriclin en gusta / De l’ewe, bon vin i trova [When Architriclin tasted / Of the water, good wine he found there] (lines 1251–52 in Murray). The addition alludes to the biblical story, where the steward tastes the wine Jesus made from water and praises its quality (see John 2:9–10); there are no equivalent lines in the ME poem (see lines 1265 ff. in the ME edition).

back to note source
1245

noma. So B. L: porra. Murray: commanda (line 1253).

back to note source
1246

Cum. So B, Murray (line 1254). L: e cum.

back to note source
1247

iceo une hovre. B: iceo une hore. L: ice un ouere. Murray: icest un ovre (line 1255). The emendation is to clarify that AND, ovre1 [deed] is meant, not ure1 [hour].

back to note source
1248

De hommesce. So B, meaning “humanity, human form” (see AND, homesce [n.], sense 1). L: De home. Murray: E de home (line 1256).

back to note source
1249

E. So B, L. Murray: Ensi (line 1257).

back to note source
1253

E de relef ke est remis. L omits this line. The ME translation follows the AN closely in this passage, and the missing line corresponds to line 1279 in the ME edition.

back to note source
1256

Cum. So B. L, Murray (line 1264): E cum.

back to note source

L adds a line after 1256: e de sa grace repleni [and filled with His grace]. The line is not reflected in the ME translation (compare lines 1282–83 in the ME edition).

back to note source
1258

Kaunt il le ad. So B. L: kant il la. Murray: Kant il le ad (line 1266).

back to note source
1260

tut. So B, Murray (line 1268). L: trestut.

back to note source
1261

est. So B. L: sest. Murray: s’est (line 1269).

back to note source
1263

Cum. So B, Murray (line 1271). L: Si cum.

back to note source
1264

Cum. So B. L, Murray (line 1272): E cum.

back to note source
1266

saunz. So B. L: sanz. Murray: tut sanz (line 1274).

back to note source
1268

se enumbra. So B. L: sen omlea. Murray: s’enumbra (line 1276). L’s variant means “humbled himself” or “lowered himself,” as opposed to “was engendered.” See AND, humilier (v.refl.), enhumilier (v.refl.), and enumbrer (v.refl.).

back to note source
1270

e nostre. So B, Murray (line 1278). L: nostre.

back to note source
1271

Trinité. So L, Murray (line 1279). B: vnite. Emended for sense.

back to note source
1272

unité. So Murray (line 1280). B: trinite. L: vnite. Emended for sense.

back to note source
1273

. B has a two-line decorated initial O.

back to note source
1276

clerc escrire. So B, L. Murray: lange descrire (line 1284).

back to note source
1279

en cel. So B. L, Murray (line 1287): el ciel.

back to note source
1280

Ou en tere, ou. So B. L: en enfer e. Murray: E en terre e (line 1288).

back to note source
1281

Se enclinent. So Murray (line 1289). B: Se deriuent. L: Enclinent. Emended for sense.

back to note source
1284

Mes. So B. L: fors. Murray: Fors si (line 1292). For discussion of the translation of this line, see explanatory note to line 1310 of the ME poem.

back to note source
1285

Tucher. So B. L: Sother. Murray: Tochier (line 1293).

back to note source
1288

primes out. So B. L, Murray (line 1296): out primes.

back to note source
1289

Dunc out le Maufé tant. So B. L: Le maufe out tant de. Murray: Donc out le Malfé tant de (line 1297).

back to note source
1291

lui pur. So L, Murray (line 1299). B: le iour. Emended for sense.

back to note source
1292

En. So B, Murray (line 1300). L: a.

back to note source
1295

Ne. So B, Murray (line 1303). L: Car.

back to note source
1298

vener. So B. L, Murray (line 1306): geter.

back to note source
1299

Mes. B has a two-line decorated initial M.

back to note source
1302

Kant. So B, L. Murray: Kar (line 1310).

back to note source
1305

le. So B. L, Murray (line 1313): il le.

back to note source
1307

menti, li traitur. So B. L: menti le traitur. Murray: ad menti li traitur (line 1315). I translate menti as “failed” here, rather than “lied”; the ME has faylede (line 1335), and in OF mentir (v.) can mean Modern French faillir [to fail] (see Godefroy). Although AND, mentir (v.) only gives the meaning “to lie,” Boulton’s note indicates that the meaning “to fail” was at one time included in the AND entry (p. 83n125).

back to note source
1308

a. So B. L, Murray (line 1316): de.

back to note source
1309

la. So B, L. Murray: sa (line 1317).

back to note source
1313

brusa. So B. L, Murray (line 1321): debrusa.

back to note source
1314

esquassa. So B, Murray (line 1322). L: quassa.

back to note source
1316

Kant. So B, L. Murray (line 1324): E.

back to note source

estret hors. So B. L: estrait hors. Murray: en treit hors (line 1324).

back to note source
1318

E. So B, Murray (line 1326). L: qui.

back to note source
1319

ne fu oÿ. So B. L: ne fu oi. Murray: ne fu oncs (line 1327).

back to note source
1322

quasser. So B, L. Murray: esquasser (line 1330).

back to note source
1324

bien. So B, L. Murray: si bien (line 1332).

back to note source
1325

plus. So B. L: le plus. Murray: li plus (line 1333).

back to note source
1328

En. So B. L, Murray (line 1336): E en.

back to note source
1330

Ke dist en sa. So B. L: ki dist en sa. Murray: En sa seinte (line 1338).

back to note source
1334

Ne quer. So L. B: Quer. Murray: Ne cuer (line 1342). Emended for sense.

back to note source

ne2. So B, L. Murray: ne sen (line 1342).

back to note source
1336

a. So B. L: est a. Murray: de cuer (line 1344).

back to note source
1338

creance, e. So B. L, Murray (line 1346): force.

back to note source
1339

nostre. So B. L, Murray (line 1347): e nostre.

back to note source
1342

sauver. So Murray (line 1350). B: auer. L: sauuer. Emended for sense.

back to note source
1343

soul Deu. B: soul. L, Murray (line 1351): sul Deu. Emended for sense.

back to note source
1345

Cum. B has a two-line decorated initial C.

back to note source
1347

Entendez. So B. L, Murray (line 1355): E entendez.

back to note source
1352

voleit. So B, Murray (line 1360). L: uout.

back to note source
1354

En lui fussent. So B. L: fussent en lui. Murray: En li fussent (line 1362).

back to note source
1355

Pere. So Murray (line 1363). B: mut. L: mout. Emended for sense.

back to note source
1358

od lui la pome. So B. L: la pome od li. Murray: la pome en li (line 1366).

back to note source
1359

E tuz. So B, L. Murray: Tuz (line 1367).

back to note source
1361

il urent. So B. L: il leurent. Murray: le eürent (line 1369).

back to note source
1362

purreit. So B, Murray (line 1370). L: pout.

back to note source
1363

Adam. So B, L. Murray: Kar Adam (line 1371).

back to note source
1364

Charnelement. B: Cahanelement, with a1 expunged. L: charneument. Murray: E charneument (line 1372). Emended for sense.

back to note source
1366

pesant. So B. L: pesante. Murray: e grant peine (line 1374).

back to note source
1369

Pur. So B. L, Murray (line 1375): Par.

back to note source
1372

la manere. So B, L. Murray: manere (line 1380).

back to note source
1374

E nostre. So B, Murray (line 1382). L: nostre.

back to note source
1375

pur enfaunt. So B. L: a enfant. Murray: pur nul enfant (line 1383).

back to note source
1377

out. So L, Murray (line 1385). B: tuz. Emended for sense.

back to note source

rechaté. So B (rechatae, with a2 expunged), L. Murray: rechatez (line 1385).

back to note source
1380

Treis jors. So B. L: quarante hures. Murray: Quarante ures (line 1388).

back to note source
1381

Ceo. So B, L. Murray: Icest (line 1389).

back to note source
1383

Un. So B, L. Murray: Par un (line 1391).

back to note source
1384

escreva. So B. L: creua. Murray: se creva (line 1392).

back to note source
1387

Pus. So B. L: Des lure. Murray: De l’ure (line 1395).

back to note source
1388

il. So B, L. Murray: Jhesu (line 1396).

back to note source
1390

Od. So B, Murray (line 1398). L: e od.

back to note source

but. So B, L. Murray: e but (line 1398).

back to note source
1393

al. So B. L, Murray (line 1401): a la.

back to note source
1394

a. So B. L, Murray (line 1402): en.

back to note source
1395

Tuz. So B, Murray (line 1403). L: Trestuz.

back to note source
1399

Ke resuscité le virent. So B. L: Quant resusciter le uirent. Murray: Ki resuscité veü l’eürent (line 1407).

back to note source
1401

lur. So B. L: ke lor. Murray: ke lur (line 1409).

back to note source
1407

ses1. So B, L. Murray: les (line 1415).

back to note source

ses mains. So B. L: sa mein. Murray: sa main (line 1415).

back to note source
1411

creis. So B, Murray (line 1419). L: creis bien.

back to note source
1412

E ki. So B, Murray (line 1420). L: ki.

back to note source
1413

tuz. So B. L, Murray (line 1421): il.

back to note source
1414

te. So L, Murray (line 1422). B: lur. Emended for sense.

back to note source
1415

cel. So B, Murray (line 1423). L: tel.

back to note source
1416

a. So B. L, Murray (line 1424): de.

back to note source
1419

E. So B, L. Murray: E lors (line 1427).

back to note source
1420

al. So B. L: el. Murray: en le (line 1428).

back to note source
1423

ke il. So B. L: ke. Murray: k’il (line 1431).

back to note source
1424

E. So B. L, Murray (line 1432): E ke.

back to note source
1425

En. So B. L, Murray (line 1433): En le.

back to note source
1427

baptizé. So B, Murray (line 1435). L: rien.

back to note source
1428

en. So B, Murray (line 1436). L: en le.

back to note source
1429

li1. So B, Murray (line 1437). L: les.

back to note source

e li. So B. L: e. Murray: li (line 1437).

back to note source
1430

en. So B, Murray (line 1438). L: a.

back to note source
1432

Ke. So B. L: qui il. Murray: Ke il (line 1440).

back to note source

kevendra. So B (keuendra). L: couient. Murray: covient (line 1440). The same verb is being used (AND, convenir [v.impers.], sense 2); the difference is between future (“it will be necessary”) and present (“it is necessary”), but both can work in the context.

back to note source
1434

Engendrure. So B. L: e engendrure. Murray: Engendreüre si (line 1442).

back to note source
1435

le ewe. So B. L: le awe. Murray: del ewe e (line 1443).

back to note source
1441

cel. So B. L: tel. Murray: teu (line 1449).

back to note source
1442

mangea. B: mange. L, Murray (line 1450). Emended for sense.

back to note source
1444

en. So L. Murray: en le (line 1452).

back to note source
1443–44

Par li poüm . . . pur aver. B omits these lines, which are supplied from L.

back to note source
1446

un. So B, Murray (line 1454). L: nul.

back to note source

ne ad. So B, L. Murray: i out (line 1454).

back to note source
1448

sa. So L, Murray (line 1456). B: la. Emended for sense.

back to note source
1450

Par ki. So B. L: par qui. Murray: E par li (line 1458).

back to note source
1451

du. So B, L. Murray: del (line 1459).

back to note source
1452

Ke nus ad la pes rendu. So B. Murray: Ki la pes nus a renduz (line 1460). L here gives the text of line 1460 of this edition: De bas en haut nus leue sus [He has lifted us up from low to high].

back to note source
1453

hom. So B, Murray (line 1461). L: pere.

back to note source
1454

grant mal. So B. L, Murray (line 1462): tant mal.

back to note source
1457

nostre. So L. Murray: li nostre (line 1465).

back to note source
1455–58

De paraïs . . . nus rend arere. B: Le autre du ciel descendi / E la bataille venqui [The Other descended from heaven / And won the battle]. In place of these two verses, lines 1455–58 are supplied by L. The verses in B more or less restate the gist of lines 1451–52. Note that AN lines 1455–58 correspond to lines 1485–88 in the ME translation.

back to note source
1459

de ciel est. So B. L: del ciel est ius. Murray: del ciel esteit jus (line 1467).

back to note source
1460

De bas en haut nus leva sus. L here has ki la pes nus ad renduz, the text of line 1452 but following the same word order as in Murray for that line.

back to note source
1462

Ki de ciel est, a. So B. L: ke del ciel fu al. Murray: Ki vint del ciel al (line 1470).

back to note source
1465

ses seinz. So B. L: seins. Murray: ses suggetz (line 1473). The word is “saints” in B and L and “subjects” in Murray. See AND, seint1 (n.), sense 1, and AND, sujet1 (n.), sense 1. Both can work in the context.

back to note source
1467

e verité. So B, Murray (line 1475). L: uerite.

back to note source
1468

mena. So B. L, Murray (line 1476): meine.

back to note source

bele. So B (blele, with l1 expunged), L, Murray (line 1476).

back to note source
1470

de enfern. So B. L: de enfer. Murray: il d’enfern (line 1478).

back to note source
1471

mena. So B, L. Murray: amena (line 1479).

back to note source
1472

nul. So B, L. Murray: ja a nul (line 1480).

back to note source
1473

meint. The verb is AND, maindre1 (v.intrans.), sense 3, “to live, dwell,” not mener1 (v.intrans.), “to lead.”

back to note source

il avant. So B, Murray (line 1481). L: auant.

back to note source
1474

Od le. So B, Murray (line 1482). L: e sun.

back to note source
1477

tutes choses. In L there is a gap between these words where it looks like additional writing has been scraped away.

back to note source
1477–78

Un Deu . . . Seint Esperit. These lines missing in B and supplied by L.

back to note source
1479

si ad il. So B. L: sil i ad. Murray: s’il i a (line 1487).

back to note source
1481

un. So B, Murray (line 1489). L: nul.

back to note source
1482

de. So L, Murray (line 1490). B: e. Emended for sense.

back to note source
1485

Cum. B has a two-line decorated initial C.

back to note source
1490

a. So B. L: al. Murray: en le (line 1498).

back to note source
1491

Tut. So B, Murray (line 1499). L: Dont.

back to note source
1492

il le. So B, Murray (line 1500). L: le.

back to note source
1494

vifs. So B. L: uifs. Murray: e vifs (line 1502). The order of the ME translation differs at this point; see explanatory note to lines 1525–1620 of the ME poem.

back to note source
1498

pur nus fu. So B, L. Murray: il fu pur nus (line 1506).

back to note source
1499

Des escurges. So B. L: Des curges. Murray: D’escurges (line 1507).

back to note source
1500

Cum les Gius alerent ferir. So B. L: le sanc del cors fist issir. Murray: Le sanc del cors en fist issir (line 1508). B is the only MS with this line (see textual note in Mackie-Chasteu, line 1512). The ME translation follows the reading in L and other MSS (see line 1626). See explanatory note to line 1152 of the ME poem for information about Grosseteste’s attitude toward Jews.

back to note source
1502

Sun chief. So B. L, Murray (line 1510): E.

back to note source
1503

il en. So B. O: el. L, Murray (line 1511): en.

back to note source
1508

en ay. So B. L: ai ge. Murray: ai je (line 1516).

back to note source

Murray includes two subsequent lines not included in B and L: “Reproces e peines merveillus,” / En contre ceo ke dirrum nus? [“Reproaches and great pains,” / Against this, what shall we say?] (lines 1517–18 in Murray). The ME has no corresponding lines (see line 1634).

back to note source
1509

playder. So B. L, Murray (line 1519): espleider.

back to note source
1510

Le1. So B. L, Murray (line 1520): Ne le.

back to note source

ne le aposer. So B. L, Murray (line 1520): nel opposer. There is some overlap in the meanings of these verbs; see AND, apposer1 (v.trans.), sense 1, “to question,” versus AND, opposer (v.trans.), sense 1, “to counter, oppose”; sense 2, “to use in opposition, present as a counter-argument; to argue in opposition”; and sense 3, “to probe, question; to question, interrogate.”

back to note source
1511

chastel. So B, L. Murray: rien chastel (line 1521).

back to note source
1512

ne bel. So B. L: ne riche. Murray: grant de bel (line 1522).

back to note source
1513

Tutes. So B, L. Murray: Kar tutes (line 1523).

back to note source
1516

Croulanz lur denz. So B. O: Croissanz lor denz. L: cruissans lur denz. Murray: Cruissanz lurs denz (line 1526).

back to note source

Murray’s textual note reads denz as deuz in B (p. 166n1526), possibly on the assumption that the intended verb is crouler, meaning “to crawl” (AND, crouler1 [v.]). But Croulanz lur denz de pohurs makes sense as “Their teeth chattering from fear” if croulanz is from croller [to shake], attested in the twelfth century; see AND, crouler2 (v.), which is a cross-reference to croller (v.). The word cruissans means “grinding” or “gnashing”; see AND, croissir1 (v.trans.), sense 2.

back to note source
1517

purra. So B. L purroit. Murray: purreit (line 1527).

back to note source
1518

sun martyre. So B, L. Murray: le suen matire (line 1528). The reading in Murray would translate as “his own trial” (trans. Boulton, p. 85) or “his trial” (trans. Mackie, p. 176). Murray’s textual note to line 1528 shows, however, that the majority of MSS agree with the reading in B and L, which also matches the Middle English translation: here martyrdom (line 1644). Although the AN word martyre and the ME word martyrdom can mean “martyrdom,” the use here is “torment, (physical and/or mental) suffering”; see AND, martire1 (n.), sense 2 and MED, martirdom (n.), sense 1c.

back to note source
1520

serra. So B. L, Murray (line 1530): serrunt.

back to note source
1523

E le. So B. L, Murray (line 1533): El.

back to note source
1524

Orrunt cil. So B. L: dirunt cil. Murray: Dirrunt iceus (line 1534). Orrunt is from AND, orer1 (v.), sense 2, “to entreat, beseech,” whereas dirunt comes from AND, dire (v.), sense 1, “to say.”

back to note source
1525

Montaines, sur. So B. L: Montaines sus. Murray: Muntaines, sur (line 1535).

back to note source
1526

A. So B. L, Murray (line 1536): Ha.

back to note source
1528

Del yre al. So B. L: del ire a nostre. Murray: De l’ire a le (line 1538).

back to note source
1530

laqueles. So B. L: quoi. Murray: queus (line 1540).

back to note source
1531

Jhesu. So B. L ihesum. Murray: Jhesum (line 1541).

back to note source
1533

E ardera. So B, L. Murray: Ardera (line 1543).

back to note source
1534

E les. So B, Murray (line 1544). L: Les.

back to note source

desrupes. So B. L: disrups. Murray: derubes (line 1544). The word desrupes (disrups) is probably a variant of AND, derube (n.), “cliff.” In B, rroches [lit., rocks] is written above desrupes as a gloss, most likely AND, roche1 (n.), sense 2, “(mass of) rock forming part of the landscape.”

back to note source
1539

Tut. So B, L. Murray: Trestut (line 1549).

back to note source
1540

Ne1. So B, Murray (line 1550). L: E.

back to note source
1541

en le. So B. L: al. Murray: el (line 1551).

back to note source
1542

i serra. So B. L: sera. Murray: serra (line 1552).

back to note source
1545

Ne mie autres ke einz. So B. L: Nun pas autre quauant. Murray: Non pas autre k’avant (line 1555).

back to note source
1546

meillur. So B, L. Murray: meudre (line 1556).

back to note source

tendrat. So B. L, Murray (line 1556): rendra.

back to note source
1548

E. So B. L: Que. Murray: Ki (line 1558).

back to note source

busines sonerunt. So B. L: bons synes seneront. Murray: buisines sonerunt (line 1558). The word busines means “trumpet”; L’s reading of synes is probably AND, signe1 (n.), sense 8, “peal, ringing of bells; bell.”

back to note source
1549

Primes. So B, L. Murray: Lors (line 1559).

back to note source

e en. So B, L. Murray: e (line 1559).

back to note source
1550

Jhesu. So B. L: ihesu crist. Murray: Jhesu Crist (line 1560).

back to note source
1551

Iceus. So B, L. Murray: E iceus (line 1561).

back to note source
1552

A. So B. L, Murray (line 1562): Tut a.

back to note source
1555

vus. So B. L: e uus. Murray: e vus (line 1565).

back to note source
1556

A herberge vus. So B. L: e a herberger. Murray: A herbergier (line 1566).

back to note source
1557

vus. So B. L: e uus. Murray: e vus (line 1568).

back to note source

fublastes. So B. L, Murray (line 1568): affublastes.

back to note source
1558

Malades, e vus. So B, Murray (line 1569). L: malades fu e uus.

back to note source
1559

avoy, e. So B. L: avoi. Murray: avoie (line 1567).

back to note source
1557–59

Nu fu . . . me enbeverastes. These lines are ordered differently in Murray, with the order equivalent to lines 1559, 1557, 1558 in this edition (lines 1567–69 in Murray).

back to note source
1560

chartre. So B. L, Murray (line 1570): prison. The words chartre and prison are synonyms; see AND, chartre2 (n.).

back to note source
1562

de. So B. L: du. Murray: de le (line 1572).

back to note source
1564

Del1. So B. L, Murray (line 1574): Des le.

back to note source
1567

Les. B has a two-line decorated initial L.

back to note source
1577

mauves, oveke. So B. L: malueis ouec. Murray: maleürez, od (line 1587).

back to note source
1578

Al feu. So B. L, Murray (line 1588): En le feu.

back to note source

nïent esteignable. So B. L, Murray (line 1588): pardurable. The variant in B expresses a similar idea as the reading in L and Murray: See AND, nientesteignable (adj.), “inextinguishable,” and pardurable (adj.), “lasting, enduring.”

back to note source
1580

tuz les. So B, Murray (line 1590). L: les.

back to note source
1582

diables. So B, L. Murray: le diable (line 1592).

back to note source

Murray includes two subsequent lines that do not appear in B or L: Plus neir ke mure ne charbon, / E ensi perira lur non [Blacker than blackberry or coal, / And thus their name will perish] (lines 1593–94 in Murray). The ME poem has no corresponding lines.

back to note source
1583

Li. B has a two-line decorated initial L.

back to note source
1585

Kar. So B. L: Ki. Murray: Si (line 1597).

back to note source

le solail. So B. L, Murray (line 1597): solail.

back to note source
1586

plus. So L, Murray (line 1598). B: pus. Emended for sense.

back to note source
1590

od. So B. O: a. L: des. Murray: as (line 1602).

back to note source
1591

Taunt. So B. L: Tant. Murray: E tant (line 1603).

back to note source

dunc. So B. L: donc. Murray: a donc (line 1603).

back to note source
1593

ne put. So B. L: puet. Murray: ne poet (line 1605).

back to note source
1594

Ou oil veër, ou. So B. L: ou oil ueer ne. Murray: Oil veër, ne (line 1606).

back to note source
1598

Adunc. So B (A dunc). L: A donc. Murray: E donc (line 1610).

back to note source
1599

Ore. B has a two-line decorated initial O

back to note source
1599–1600

Ore oyez . . . a mal baillez. These two lines do not appear in L or Murray. The textual note to line 1612 in Mackie-Chasteu indicates the addition is unique to B. The lines do not appear in the ME translation, where they would come between lines 1694–95. Nevertheless, they serve a purpose as a transition from describing the joys of those who go to heaven to the torments of those who end up in hell.

back to note source
1601

Kar. So B. L: Car. Murray: E (line 1611).

back to note source
1602

ne. So B. L: nen. Murray: n’en (line 1612).

back to note source
1605

Ne i. So B. L, Murray (line 1615): Ni.

back to note source
1606

est. So B. L, Murray (line 1616): iert.

back to note source
1607

esterra. So B. L: sera. Murray: serra (line 1617).

back to note source
1608

lur. So L, Murray (line 1618). B: sa. Emended for sense.

back to note source
1610

La. So B. L, Murray (line 1620): E la.

back to note source
1613

ke il. So B. L: quil. Murray: ke (line 1623).

back to note source
1614

tuz jours. So B. L: tot tens. Murray: tut tens (line 1624).

back to note source
1615

plaist. L, Murray (line 1625). B: esplaist. Emended for sense.

back to note source
1616

Ne verrunt rien. So B. L: ne uerront rien. Murray: E rien ne verrunt (line 1626).

back to note source
1617

Trestuz. So B, L. Murray: Kar trestuz (line 1627).

back to note source
1618

de. So B, Murray (line 1628). L: des.

back to note source
1620

fetes vus. So L. Murray: feïs tu (line 1630). Boulton points out that Murray’s edition should have feis (p. 87n152).

back to note source
1619–20

Li un al . . . vus de cea? These lines missing from B and supplied by L.

back to note source
1621

eit. So L, Murray (line 1631). B: ert. Emended for sense.

back to note source

fustes. So B. L: feustes. Murray: tu fus (line 1631).

back to note source
1622

Sur. So B, L. Murray: Kar sur (line 1632).

back to note source
1623

Mun fait. L: Mut fait. Murray: Mun peché (line 1633). The word fait means “deed,” as opposed to peché, which means “sin”; see AND, fait1 (n.), sense 1, and pecché1 (n.), sense 1. Emended for sense.

back to note source
1624

Mes. So L. Murray: E (line 1634).

back to note source
1623–24

Mun fait . . . dolur dubler. These lines missing from B and supplied by L.

back to note source
1625

mauves. So B. L: malueis. Murray: maleürez (line 1635).

back to note source
1626

Mal eit l’oure. So L. B: Peise moy certes. Murray: Mal eit l’ure (line 1636). B’s reading, apparently unique among the MSS (see Murray’s textual note, p. 169n1636), might translate as “It certainly pains (troubles) me” (see AND, peiser1 [v. impers.]), but the repetition of the sentiment from line 1621, “Evil was the hour” helps convey the sense of two speakers arguing and trading similar insults. The ME poem reflects the emended reading: the conversation takes place in lines 1723–32.

back to note source

fus vifs. So Murray (line 1636). B: vifs. L: uifs. Emended for sense.

back to note source
1628

de. So B, L. Murray: de les (line 1638).

back to note source
1629

Issi. So B, L. Murray: Ensi (line 1639).

back to note source
1631

La. So B, L. Murray: La i (line 1641).

back to note source
1632

Joie, solaz. So B. L: ioie solaz. Murray: E joie e solaz (line 1642).

back to note source
1634

ne2. So B. L: nen. Murray: n’en (line 1644).

back to note source
1635–36

Les deables . . . ne cesserunt. So B. L, Murray omit.

back to note source
1638

fin. So B, L. Murray: pes (line 1646).

back to note source
1639

Jhesu. So B, L (both as Ihesu). Murray: Mes Jhesu (line 1647). B has a two-line decorated initial I.

back to note source
1641

solaz. So B, L. Murray: e solaz (line 1649).

back to note source
1644

homme. So B. L: home. Murray: home illoec (line 1652).

back to note source
1647

se enmirra. So B. L: ses mirera. Murray: se esmirra (line 1655).

back to note source
1648

En. So B, L. Murray: E en (line 1656).

back to note source
1650

avera kant ke lui. B: verra kant ke lui. L: auera quanke li. Murray: avera kant ke il (line 1658). Emended for sense.

back to note source
1651

veut. So B. L: uoudra. Murray: vodra (line 1659).

back to note source
1653

Del. So B. L: Al. Murray: De le (line 1661).

back to note source
1654

La beauté. So B, L. Murray: E la beauté (line 1662).

back to note source
1655

Si. So B, L. Murray: Puis si (line 1663).

back to note source
1658

O. So B (var. of od). L, Murray (line 1666): E.

back to note source
1662

menerunt. So B, L. Murray: demenerunt (line 1670).

back to note source

fins. So B, L. Murray: finir (line 1670).

back to note source
1663

Pus. So B, L. Murray: Puis si (line 1671).

back to note source
1664

Les. So B. L, Murray (line 1672): E les.

back to note source
1665

Si. So B, L. Murray: Illok (line 1673).

back to note source
1666

Queus. So B. L, Murray (line 1674): Les queus.

back to note source
1667

mener. So B, L. Murray: demener (line 1675).

back to note source
1668

Ke. So B. L, Murray (line 1676): Plus ke.

back to note source

pust. So B, with s written above line and marked for insertion. L: put. Murray: peüst (line 1676).

back to note source
1670

fra. So B, L. Murray: si fera (line 1678).

back to note source
1671

E. So B, L. Murray: E pus (line 1679).

back to note source
1674

il voelunt passerunt. B: il voelunt penserunt. L: uelunt passerunt. Murray: volent passerunt (line 1682). Emended for sense.

back to note source
1675

al autre. So B, L. Murray: al autre donc (line 1683).

back to note source
1676

Beneït. So B, Murray (line 1684). L: Bene.

back to note source
1677

fustes. So B. L: feustes. Murray: vus fustes (line 1685).

back to note source
1679

En. So B, L. Murray: Kar en (line 1687).

back to note source
1681

ataunt. So B. L: atant. Murray: a itant (line 1689).

back to note source
1683

tele. So B, L. Murray: cele (line 1691).

back to note source
1684

Dunt. So B. L: ke. Murray: Dont (line 1692).

back to note source

ma joie est. So B, L (both as ma ioie est). Murray: est ma joie (line 1692).

back to note source
1685

En tei vei. So B. L: De toy ai. Murray: De tei ai (line 1693).

back to note source
1686

redresce. So B, L. Murray: se redresce (line 1694).

back to note source
1687

joie e. So B, L (both as ioie e). Murray: grant joie (line 1695).

back to note source
1688

De regarder mun Creatour. After line 1688, L adds: Trestutes ioies surmunte · en uers cele nest nul conte [Surmounts all joys · in relation to that there is nothing that counts]. The additional lines are essentially duplicates of lines 1735–36 in the AN poem: Tutes joies surmunte, / E vers cel n’ad nule acunte; these later lines also appear in L (as well as other MSS). The additional lines may have been added at this point in L because line 1688 (De regarder mun Creatour) and line 1734 (De regarder sun Creatur) are nearly the same. The addition is not recorded in the textual notes of either Murray (p. 170) or Mackie-Chasteu (line 1698), and presumably does not appear in any other MSS.

back to note source
1690

resceter. B: rescester, with s1 written above and s2 expunged. L, Murray (line 1698): rechater.

back to note source
1693

Tele. So B, L. Murray: Iteu (line 1701). B has a two-line decorated initial T.

back to note source

menerunt. So B, L. Murray: demerrunt (line 1701).

back to note source
1694

En. So B, L. Murray: E en (line 1702).

back to note source
1701

pus plus. So B, L. Murray: mult plus (line 1709).

back to note source
1702

plus avera. So B. L: meins le auera. Murray: plus le aura (line 1710).

back to note source
1704

Des. So B, L. Murray: E des (line 1712).

back to note source
1711

Marie. So B. L, Murray (line 1719): Seinte Marie.

back to note source
1715

Dignité. So B. L: Dignete. Murray: De digneté (line 1723).

back to note source
1717

A1. So L. Murray: E (line 1725).

back to note source

a2. So L. Murray: ele ad (line 1725).

back to note source
1718

A de. So L. Murray: Si en ad (line 1726).

back to note source

e de. So L. Murray: e (line 1726).

back to note source
1717–18

A tant . . . de bunté. L supplies these lines missing from B.

back to note source
1719

nul. So B, Murray (line 1727). L: nus.

back to note source

amurs. So B, Murray (line 1727). L: amones.

back to note source
1720

Ses1. So B. L, Murray (line 1728): Ne ses.

back to note source
1721

joie a lui. So B, L (both as ioie a lui). Murray: a li joie (line 1729).

back to note source
1722

en. So B. L, Murray (line 1730): en le.

back to note source
1723

bunté. So L. B: beaute. Murray: bonté (line 1731). Emended for sense (beauté is listed in line 1726).

back to note source
1726

beauté. So B, Murray (line 1734). L: viance.

back to note source
1727

autre. So B, L. Murray: autrement (line 1735).

back to note source
1728

deigna de lui. So B. L: de li deigna. Murray: cil de li se deigna (line 1736).

back to note source
1729

beautez. So B, L. Murray: lur beauté (line 1737).

back to note source
1731

Ki. So B. L, Murray (line 1739): Mes ki.

back to note source
1732

joie. So B. L: ioie. Murray: joie, en pès (line 1740).

back to note source
1735

Tutes. So B. L: Trestutes. Murray: Trestutes les (line 1743).

back to note source
1736

E vers. So B. L: Vers. Murray: Envers (line 1744).

back to note source

n’ad. So B, Murray (line 1744). L: nena.

back to note source

acunte. So B, Murray (line 1744). L: conte.

back to note source
1739

En. So B, Murray (line 1747). L: E.

back to note source
1741

porra. So B. L: peust. Murray omits this line; as Mackie explains, the line was “accidently deleted” (Mackie, “Scribal Intervention,” p. 73n19). Thus, the lineation in Murray’s textual notes and the remainder of the poem assume line 1749 is present; my textual notes consequently number Murray’s subsequent lines as if line 1749 had not been deleted.

back to note source
1742

purreit. So B. L, Murray (line 1750): peüst.

back to note source

penser. So B. L, Murray (line 1750): tant penser.

back to note source
1743

Ne. So B, Murray (line 1751). L: De.

back to note source
1747

dunc pust il. So B. L: donc peut il. Murray: poet il donc (line 1755).

back to note source
1748

nay, ne. So B. L, Murray (line 1756): ne.

back to note source
1754

joies. So Murray (line 1762). B: choses. L: ioies. Emended for sense.

back to note source

en. So B, Murray (line 1762). L: en le.

back to note source
1755

Prince de Pes. So B. L: prince. Murray: Prince en pès (line 1763).

back to note source
1756

En joie e en pes. So B. L: e ioie e pes. Murray: E joie e pès (line 1764).

back to note source
1758

Nostre vie. So B, Murray (line 1766). L: nostre.

back to note source
1759

comandemenz si. So B, L. Murray: comanz issi (line 1767).

back to note source
1760

cele. So B. L: la. Murray: sa (line 1768).

back to note source
1759–60

E ses comandemenz . . . pussums venir. The L scribe breaks the usual pattern for two verses on one line and writes these final two verses separately.

back to note source
1761

Amen. So B (stretched to fit the length of a whole line), Murray (line 1769). L appends to the end of line 1760.

back to note source