Mestre Robert Le Grosceteste. So B. In place of this, L has a three-line prose incipit in Anglo-Norman: Ce est La uie de duz ihesu de sa humanite fet e ordine de seint Robert Grosseteste ke fu eueske de Nichole ke nus dit cete parole [This is the life of sweet Jesus, of His humanity, created and arranged by holy Robert Grosseteste, who was bishop of Lincoln, who tells us this account] (Nichole was the AN translation for the name Lincoln). This is followed by a Latin prologue:
Tractatus in lingua romana secundum dominum Robertum Grosseteste episcopum lincolniensis
De principio creationis mundi
De medio et fine
De amissione mundi per peccatum
De restauratione eiusdem per misericordiam
De rege et filio suo unico patri suo equali
Et de quatuor filiabus suis silicet de misericordia et ueritate et de iusticia et pace
Item de aduentu ihesu christi quomodo intrauit in quoddam castellum quod fuit corpus uirginis intemerate Marie et de proprietate castelli Item de propheta ysaia dicente puer natus est nobis et filius datus est nobis et uocabitur nomen eius admirabilis consiliarius deus fortis pater futuri seculi princeps pacis Item
De fine seculi et de die iudicii Item
De penis inferni et de gaudiis celi
Et quamuis lingua romana coram clericis saporem suauitatis non habeat tamen pro laicis qui minus intelligunt opiculum istud aptum est Quia prudens lector qui norit suggere mel de petra oleumque de saxo durissimo scriptum inueniet plenum dulcedine in quo continentur omnes articuli fidei tam diuinitatis quam humanitatis
[A treatise in the Roman language (i.e., French), according to Master Robert Grosseteste, bishop of Lincoln. On the beginning of the world’s creation. On the middle and end. On the loss of the world through sin. On the resurrection of the same through mercy. On the King and His only Son, equal to His Father. And on His four daughters, namely on Mercy and Truth and on Justice and Peace. Also, on the coming of the Lord Jesus Christ, how He entered a certain castle that was the body of the Virgin Mary inviolate and on the property of the castle. Also on the prophet Isaiah, saying, “A Child is born unto us, and a Son is given unto us, and His name shall be called Wonderful, Counselor, God the Mighty, Father of the age to come, Prince of Peace.” Also, on the end of the age and Judgment Day. Also, on the punishment of hell and the joys of heaven. And although the Roman language (i.e., French) does not have the flavor of sweetness before the clergy, yet for the laity who understand less, this little work is suitable. Because the prudent reader, who knows how to suck honey from a stone and oil from the hardest rock, will find the writing full of sweetness, in which are contained all the articles of faith, both of divinity and of humanity.]
Murray likewise includes the Latin prologue from a different manuscript (p. 87), presumably Oxford, Corpus Christi College Library, MS 232 (ca. 1250), which appears to be the base text of Murray’s edition (the edition does not specify, but see Sajavaara, p. 37). For other versions of the Latin prologue and additional vernacular prologues, see Appendix I in Mackie-Chasteu (pp. 192–97).
back to note sourceKy. B has a five-line decorated initial K.
back to note sourceput. So B. L: deit. Murray: poet.
back to note sourcebien fet. So B, Murray. L: bon oure.
back to note sourceTrestuz. So B, L. Murray: Tuz.
back to note sourceal mund sunt. So B. L, Murray: sunt el mund.
back to note sourceDe ky . . . al mund sunt. Beginning at this point, the scribe of L writes two verses (separated by a punctus) on each line.
back to note sourceTuz. B has a two-line decorated initial T.
back to note sourcede Deu. So B. L, Murray: de.
back to note sourceE. So B. L, Murray: Mes.
back to note sourcepurrunt. So B (t added with caret), L. Murray: poüm.
back to note sourcele. So L, Murray. B: la.
back to note sourceDe ebreu, de greu, e de latin. So B. L: De ebreu ne de latin. Murray: D’ebreu, de griu ne de latin.
back to note sourcePur. So Murray. B: E pur. L: Por. Emended for sense.
back to note sourceDe bouche. B: De bouche e. L: Ne buche. Murray: Ke la buche. Emended for sense.
back to note sourceKe ne. So B. L, Murray: Ne.
back to note sourcepur. So B, L. Murray: de.
back to note sourceE. So B, L. Murray: Ne.
back to note sourcepronuncier. So B. L, Murray: nuncier.
back to note sourceKe. So B, L. Murray: E ke.
back to note sourceLe. So B, L. Murray: En li.
back to note sourceil doné est. So B. L: donez estait. Murray: donez est.
back to note sourceA Adam. So B, Murray. L: Adam.
back to note sourceE. So Murray. B, L: En. Emended for sense.
back to note sourceo taunt douçour. So B. L: e tant de atur. Murray: od tant d’onur.
back to note sourcene voyl jeo pas. So B. L: nel uoil ge pas. Murray: ne le voil pas.
back to note sourcedescrire. So B, Murray. L: descriuere.
back to note sourcea. So B. L, Murray: a ma.
back to note sourceKe. So B, Murray. L: Car.
back to note sourceDeus tout. B: tout. L: deus tot. Murray: Deus tut. Emended for sense.
back to note sourceAl setime. So B, Murray. L: e al setime iur.
back to note sourceOÿez. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourceCeil e . . . tut bien veyt. Line order as in B, L. Murray: lines transposed.
back to note sourceen cel. So B. L: a icel. Murray: a iceu.
back to note sourceke est. So B. L: kil nest. Murray: ke ne est.
back to note sourceesteit. So B, L. Murray: si cler.
back to note sourceore. So B, Murray. L: ke ore.
back to note sourcede la. So B. L, Murray: de.
back to note sourceTutes. So B, Murray. L: Ke tute.
back to note sourcee a. So B. L, Murray: a.
back to note sourcefurent. So B. L: estoient. Murray: esteient.
back to note sourceforfet. So Murray. B: forfeut. L: forfait.
back to note sourceurent. So B. A variation of the third plural preterite of aver. L: auoient. Murray: aveient, the third plural indicative imperfect of aver. See AND, aver2 (v.), pret.6 and ind.impf.6.
back to note sourcela cheisun. So B. L: la chesun. Murray: l’encheson.
back to note sourcele plus doucement. So B. L, Murray: plus chierement.
back to note sourceKant Deu. So L, Murray. B: Kant. Emended for sense. B has a two-line decorated initial K.
back to note sourcene. So B. L: ni. Murray: n’i.
back to note sourceherbes, e. So B. L, Murray: erbe ne.
back to note sourcePessuns. So B. L: Pessun. Murray: Peisson.
back to note sourceoyseaus. So B. L, Murray: oisel.
back to note sourcedevums. So B. L: deuum nus. Murray: devum nus.
back to note sourceLe fist. So L, Murray. B: Ke fust. Emended for sense.
back to note sourcene li pout plus. So B. L: plus nel pout. Murray: plus ne li pout.
back to note sourceformer. So B, Murray. L: li former.
back to note sourcemené. So B, Murray. L: amene.
back to note sourceUne. So B. L, Murray: E une.
back to note sourceUne coste . . . a lui fist. B: written on the same line.
back to note sourcesa compaingne a lui fist. So B. L: il sa compaine fist. Murray: il sa compaigne lui fist.
back to note sourceE en. So B, Murray. L: En.
back to note sourcepus. So B, L. Murray: la.
back to note sourcee franc. So B, Murray. L: franc.
back to note sourcevoler. So Murray. B: valer. L: uoloir. Emended for sense.
back to note sourceE1. So B. L: Tot. Murray: Tut.
back to note sourceicel. So L. B: a icel. Murray: itel. Emended for sense.
back to note sourcePar. So B, Murray. L: De.
back to note sourcekaun. So B. L: kant. Murray: ceus ki.
back to note sourceE par orguil del ciel. So L. B: Du cel deske aval. Murray: E par orgoil del ciel. Emended to clarify the allusion to the fall of Lucifer and the other fallen angels.
back to note sourceE en. So B. L, Murray: E pus en.
back to note sourcePus. So B. L: E apres. Murray: E pus.
back to note sourcene le. So B, Murray. L: ne.
back to note sourcee sanz. So B. L, Murray: sanz.
back to note sourcelores. So B, Murray. L: donkes.
back to note sourceau ciel fussent. B: au cil fussen. L: fussent a ciel. Murray: el ciel fussent. Emended for sense.
back to note sourceici. So B. L: si. Murray: ja.
back to note sourceGrant1. So B, Murray. L: tant.
back to note sourceciel en. So B. L: cel. Murray: itel.
back to note sourcequeles. So B. L: quele. Murray: queus.
back to note sourceLa une fu la natureles. So B. L: le une si fu naturele. Murray: La une fu la natureus.
back to note sourceout. So B. L: lout. Murray: le out.
back to note sourcefu nomé. So B. L, Murray: est apelé.
back to note sourceCeo ke il defent al. So B. L: Cele ke defent a. Murray: Cele ki defent a le.
back to note sourcedeveez. So B, L (both as deueez). Murray: veez.
back to note sourcesachez si la. So B, L. Murray: bien sachez si la.
back to note sourceSanz. So B, Murray. L: tut sanz.
back to note sourcesi vus le. So B. L: si le. Murray: se le.
back to note sourcecomandement. So B, L. Murray: comand.
back to note sourceparadis. So B. L, Murray: paraïs.
back to note sourceele decline. So B. L: decline. Murray: se decline.
back to note sourceen grant. So B. L, Murray: a grant.
back to note sourcetrespassa. Written around hole in L.
back to note sourceA ki. So B. L, Murray: Ke.
back to note sourceparaïs. So B, Murray. L: parays e.
back to note sourcela. So B, L. Murray: sa.
back to note sourcequerra. So B, L. Murray: guerra.
back to note sourceentuché. So B. L, Murray: enteché. The word in B is “poisoned,” from AND, entuscher, “to poison,” whereas L and Murray have “tainted,” from AND, entecher (v.), “to affect, taint.”
back to note sourcele ciel. So B, Murray. L: ciel.
back to note sourcede sa. So B. L: sa. Murray: part de sa.
back to note sourceKe. So B, L. Murray: Ke ke.
back to note sourcebreve. So L (breue). B: greue. Murray: brieve. Emended for sense.
back to note sourceEst. So B. L: Ce est. Murray: Ceo est.
back to note sourcea fine. So B. L: fine. Murray: e fine.
back to note sourcepar dreit. So B, Murray. L: apres.
back to note sourceEncore en. So B. L: E vncore a. Murray: E encore a.
back to note sourceUse. So Murray. B: Vsen. L: Vse. Emended for sense.
back to note sourcede. So B. L: as. Murray: a le.
back to note sourceavant. So B (auant), Murray. L: devant.
back to note sourceen. So B. L: ken. Murray: k’en.
back to note sourceOre est. So B. L: Nest il. Murray: N’est-il.
back to note sourcea en. So B. L: a. Murray: e.
back to note sourceHerité. So B. L: ne heritage. Murray: Heritez.
back to note sourcePus ke. So L, Murray. B: Pus k. Emended for sense.
back to note sourceNe il n’iert. So B. L: Ne il iert. Murray: Ne il ne iert.
back to note sourceE ke il. So B. L: e ke il. Murray: E k’il. Emended for sense.
back to note sourceCeles. So B. L, Murray: E celes.
back to note sourceal. So B. L: del. Murray: du.
back to note sourceDe. So B, Murray. L: Pur.
back to note sourceE ki. So B, Murray. L: ki.
back to note sourcecel. So B. L, Murray: tel.
back to note sourcereposera. So B, Murray. L: reposerai.
back to note sourcedirrai. So Murray. B: durrai. L: dirai. Emended for sense.
back to note sourceacord. So B. L: tuche. Murray: toche.
back to note sourcele voil ici escrire. So B. L: le uoil ge en descrire. Murray: le voil ici descrire.
back to note sourceUns. B has a two-line decorated initial U.
back to note sourcee de. So B. L, Murray: de.
back to note sourcecist. So B, L. Murray: icel.
back to note sourceses sens. So B. L, Murray: son sen.
back to note sourceE si est. So B. L: si fu. Murray: Si est.
back to note sourcela. So B, L. Murray: sa.
back to note sourcee de une pussance. So B. L: de une pussance. Murray: d’une substance.
back to note sourcee de une sustance. So B. L: de une sustance. Murray: d’une puissance.
back to note sourcependoit. So B. L: apendoit. Murray: apendeit.
back to note sourcechever. So B. L: acheuer. Murray: achever.
back to note sourcecel. So B, L. Murray: icest.
back to note sourceE chescune. So B. L: e a checune. Murray: A chescune.
back to note sourcede. So B. L, Murray: de sa.
back to note sourcesun sen. So B, Murray. L: sun sens. L’s sens is a singular form and technically a different word (see AND, sen1 [n.]; sens1 [n.]).
back to note sourceE a chescune. B: E chescune est. L: E a checune. Murray: A chescune. Emended for sense.
back to note sourcea lui. So B. L: li. Murray: a li.
back to note sourcead. So B. L: a. Murray: out.
back to note sourcesun. So B. L, Murray: lur.
back to note sourceavenoit. So B. L: auoit. Murray: aveneit.
back to note sourceové. So B (oue). L: en. Murray: od. Oue “can be interpreted either as ové or as a variant of od1” (AND, ové [prep.]).
back to note sourceBien. So B, L. Murray: Bon.
back to note sourceke lor nuns. So L. B: lores ke nus. Murray: ke lur nons. Emended for sense.
back to note sourceLa autre. So B. L: e lautre. Murray: E l’autre.
back to note sourceJustize la tierce. So B, Murray. L: la tierce iustise.
back to note sourcead a. So B, Murray. L: si ad.
back to note sourceces. So B. L: les. Murray: celes.
back to note sourceIcest. So B. Murray: Icel. L: Cist.
back to note sourcedi. So B, Murray. L: di ci.
back to note sourceIn L the bottom half of the leaf comprising folios 96r and 96v contains four holes; thus, from this point to line 330, some portions of the text in L are written around the holes, affecting lines 237–38, 241, 243, 250, 252, 260, and 262 on 96r, and lines 302, 304, 308, 310, 315, 317, 325, and 327 on 96v. I only include a textual note in specific instances when this affects the arrangement of lines in the poem, as here, where the hole separating the words rois and dunt in this line disrupts the lineation beginning in the next line; see textual note to lines 238–40, below, for details.
back to note sourceert mauballi. So B. L: mult fu mal bailli. Murray: iert mal bailli.
back to note sourcegraunt. So B. L: gref. Murray: grant.
back to note sourceUn serf . . . out fet. The usual lineation of two verses per line in L is disrupted because of a hole in the parchment. Line 237 and the first part of 238 are written on one line, but line 238 is continued onto the subsequent line: vn serf out ke mult / fu mal bailli, with mal bailli written around the hole in the parchment; line 239 follows on the same line, with line 240, uncharacteristically for L, by itself on the subsequent line.
back to note sourcefet. So B. L: mesfait. Murray: feit.
back to note sourcePar esgard . . . gref turment. Beginning with these verses, the L scribe resumes writing two verses per line.
back to note sourceprisun. So B. L: gref prisun. Murray: grief prison.
back to note sourceKar. So L, Murray. B: Ka. Emended for sense.
back to note sourceMisericorde. B has a two-line decorated initial M.
back to note sourceTantost. So B, L. Murray: Tant.
back to note sourcese put. So B. L: sen put. Murray: se en poet.
back to note sourceE pur. So L, Murray. B: A. Emended for sense.
back to note sourcefet. So B, Murray. L: dist.
back to note sourceDe douçour. So B. L: e de merci. Murray: E de duçur.
back to note sourceKar oyez dunke ma preere. A hole in the parchment in L between oiez and dunc takes up enough space in this line that the scribe writes priere on the line above preceded by a pilcrow to distinguish it from the end of line 258.
back to note sourcevenir put. So B. L: il pust venir. Murray: venir peüst.
back to note sourcemi. So B, Murray. L: mi lu de.
back to note sourceAvez en greve prisun. So B. L: en gref prisun auez. Murray: Avez en grief prison.
back to note sourceE rendu lur seit fauseté, / E le prisun a moy bayllé. So B. L: E fausete lur lor soit rendu e le prison a moi uendu. Murray: Et fauseté lur seit rendu / E le prison a mei rendu.
back to note sourceDe1. So B. L, Murray: E de.
back to note sourcelui. So B. L: li. Murray: celui.
back to note sourcemerci. B: mercie: i added above with caret to mark insertion point and final -e expunged.
back to note sourceIste vu Verité. B: Iste vus uerite (emended for sense to singular form). L, Murray: E Verité. Without noting the variant in B, the textual note in Murray records a similar reading, ceo veu, in London, British Library, MS Egerton 846B, copied about 1325 (so dated in Thomson, Writings of Robert Grosseteste, p. 154). These variants could translate either as “This vow,” referring to lines 281–82 of Mercy’s speech or “This sight,” referring to lines 284–86, where Mercy bows down in her plea to free the prisoner. B has a two-line decorated initial I.
back to note sourceci est. So B. L: sest. Murray: s’est.
back to note sourceay. So B. L: ai. Murray: si ai.
back to note sourcene le. So B, Murray. L: ne la.
back to note sourcema. So B, Murray. L: de ma.
back to note sourceDe. So B. L, Murray: E.
back to note sourcequeus. So B, L. Murray: ki.
back to note sourceDe. So B. L, Murray: E de.
back to note sourcesi. So B. L, Murray: fors. B’s reading is not an error, as the word si can mean “except” after a negative clause; see AND, si1 (conj.), sense 4.
back to note sourceE. B has a two-line decorated initial E.
back to note sourceamunt. So B. L, Murray: tant.
back to note sourceidit. So B. L: dist. Murray: dit a.
back to note sourceTut tes. So B. L: Tute. Murray: Tuz tes.
back to note sourceta. So B. L, Murray: tes.
back to note sourceparler. So B, Murray. L: parle.
back to note sourcea. So B, L. Murray: a sa.
back to note sourcePus. So B. L, Murray: E pus.
back to note sourcea. So B, Murray. L: de.
back to note sourcememes ad surté. So B. L: memes a sente. Murray: nus a sevré.
back to note sourcecouplé est. So B. L: comples se nest. Murray: couplez se est.
back to note sourcedeit. So B, Murray. L: doit il.
back to note sourceeynces. So B. L: tu enceis. Murray: tu einceis.
back to note sourceVerité le determine. So B. L: uerite le termine. Murray: vienge le termine.
back to note sourcevoilles. So B, Murray. L: uoleies.
back to note sourceKant ke. So B. L: quant qil. Murray: Kant ke il.
back to note sourcepar. So B, L. Murray: part. Boulton points out that part in Murray’s edition is a mistake (see p. 67n29).
back to note sourceOre est. So B. L, Murray: E. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourceatisce. So B. L: atuse. Murray: l’atice. See AND, enticer (v.).
back to note sourcedampner le veut. So B, Murray. L: pus si la iuge.
back to note sourceNe i ad nul. So B. L: Ni a nul. Murray: Ne i ad nus.
back to note sourcebien. So B, Murray. L: len.
back to note sourcePus ke pité ne est oÿe. L omits this line.
back to note sourceA. So B. L, Murray: Ha.
back to note sourceen est grevez. So B, Murray. L: est esgares.
back to note sourcegarir. So B (with greuer expunged and garir written above the expunged word), L, Murray.
back to note sourceTrestut. So B, L. Murray: E trestut.
back to note sourcesi. So L, Murray. B: sil, with l expunged.
back to note sourceli. So B, L. Murray: les.
back to note sourceTuz. So B, L. Murray: Ki tuz.
back to note sourceSaunz merci. So B. L: Sanz merci. Murray: Mes sanz merci.
back to note sourcetorner. So B (tornir, with i expunged and e written above it), L. Murray: turner.
back to note sourceissilé. So B. Murray: exillé. L: exile. Issiller is a variant of exiler; see AND, exiler (v.).
back to note sourcene seit. So B. L: nunt. Murray: ne unt.
back to note sourceles unt undes neez. So B. L: les unt nus enueies (Murray’s note records mis enneies). Murray: unt les undes neiez.
back to note sourceuit. B: vth. Murray: viii. L omits this line. Emended for sense, as Noah and his wife, together with their three sons and wives add up to eight, not five.
back to note sourceIceus. So B, Murray. L: ki.
back to note sourceent. So L, Murray. B: yent. Emended for sense.
back to note sourcesi. So B. L, Murray: si tres.
back to note sourceAdunke. B has a two-line decorated initial A.
back to note sourcedit. So B. L, Murray: ad dit.
back to note sourceal Rei. So B. L: an (au?) iri (perhaps a scribal error for rei). Murray: au rei.
back to note sourceore a. So B, Murray. L: a.
back to note sourceYssue. So B. L: issue. Murray: E issue.
back to note sourceDevaunt te dei estre oÿe. So B. L: pus ke pite ne est oie. Murray: Devant tei dei estre oïe.
back to note sourceMes deus. So B, Murray. L: Mes.
back to note sourceseurs. So B, with e written above and insertion point marked. L: sorors. Murray: sorurs.
back to note sourceDevaunt te . . . unt guerpie. L inverts these lines.
back to note sourced’eluc fuïe. So B. L: diluc finie. Murray: de illuc fuïe.
back to note sourcedestance. So B. L, Murray: desestance.
back to note sourcehastie. So B, Murray. L: batye.
back to note sourcea. So B. Murray, L: en.
back to note sourcegarder. So B, Murray. L: sauuer.
back to note sourceMes. So B, Murray. L: Fors.
back to note sourcesauvee. So B, L (both as sauuee), Murray. O: gardee.
back to note sourceaver moy retrez. So B. L: moi auez retreit. Murray: mei aveir retret.
back to note sourcePrince de Pes. So B. L: roys e prince de pes. Murray: prince e reis de pès.
back to note sourceKi pur Pes . . . defynaylle. L omits these lines.
back to note sourceE. So B, Murray. L: Ke.
back to note sourcemerci crie. So L, Murray. B: merci lecrie, with le expunged.
back to note sourceDe. So B. L, Murray: Pur.
back to note sourcedeivent tutes. So B. L: deiuent tut. Murray: deivent tut.
back to note sourceFere. So B. L: faire. Murray: Fornir.
back to note sourcesul. So B, Murray. L: tut sul.
back to note sourcerecord. So B, Murray. L: recod.
back to note sourceil seent de un. So B. L: de une. Murray: ils seient d’un.
back to note sourceles. So B, Murray. L: leis.
back to note sourceformir. So B, L. Murray: fornir.
back to note sourceKar sanz nus ne ert. B: Kar sanz mey ne ert. L: sans nus niert il. Murray: Sanz nus ne iert. Emended for sense, as Pes [Peace] is referring to both Misericorde [Mercy] and herself.
back to note sourcenus est. So B. L, Murray: nus est il.
back to note sourcevoil. So B. L: uoil. Murray: voler.
back to note sourcenostre. So L, Murray. B: vostre. Emended for sense.
back to note sourceKe. So B, L. Murray: Kar.
back to note sourcele païs fuïr. So Murray. B: ne le pas fuïr. L: la pes finir. Emended for sense.
back to note sourcede un aquoyl. So B. L: de une atoil. Murray: d’un acoil.
back to note sourceLe. B has a two-line decorated initial L.
back to note sourceal. So B. L, Murray: le.
back to note sourceKe ne ert sanz lui. So B. L: Kil niert sanz lui. Murray: Ki ne iert sanz li.
back to note sourcesen e. So B. L: sen. Murray: sanc e.
back to note sourcesui taunt. So B. L: sui tant. Murray: tant su.
back to note sourceKe. So B, Murray. L: Kar.
back to note sourcefeïstis. So B. L: feistes. Murray: fesis.
back to note sourcetes fez tutes mes. B: tutes. L: tutes mes. Murray: tes fez tus mes. Emended for sense.
back to note sourceUn sumes nus. So B, Murray. L: Nus sumes vn.
back to note sourceDel contec, ke. So B. L: De ce ke. Murray: De ce contek ke.
back to note sourceme ad es mu. So B. L: me ad en meu. Murray: m’ad meü.
back to note sourceKe. So B. L: Ki. Murray: Kar.
back to note sourceore en fray. So B. L, Murray: ferai.
back to note sourceKaunt ke. So B. L: quanke. Murray: E kant ke.
back to note sourcee Pes entre bayser. So B. L: e pes beiser. Murray: e Pès baiser.
back to note sourceissint. So B. L: issi. Murray: ensi.
back to note sourceguere. B: geuere, with e1 expunged. L: gerre. Murray: guerre.
back to note sourceta. So L, Murray. B: la. Emended for sense.
back to note sourceCil. B has a two-line decorated initial C.
back to note sourcePut bien. So B. L: bien put. Murray: Poet bien.
back to note sourceDe. So L, Murray. B: E. Emended for sense.
back to note sourceest tute. So Murray. B, L: tute. Emended for sense.
back to note sourceEn. So B. L, Murray: E en.
back to note sourceescompliz. So B. L, Murray: acompliz. The verbs are synonymous (not listed in AND, but see Godefroy, escomplir).
back to note sourceSa. So B, L. Murray: La.
back to note sourceSa beneiscun . . . entendrunt. Contrary to the usual practice in L, the L scribe puts these verses on separate lines.
back to note sourceSeignurs. B has a two-line decorated initial S.
back to note sourcecoment. So B. L: que. Murray: cum.
back to note sourcele ad. So B. L: leout. Murray: le out.
back to note sourceComent. So B. L, Murray: E coment.
back to note sourceDe sei ne avereit. B: Del serf ne avereit. L: de sei ne auoit. Murray: De sei n’aveit. Emended for sense.
back to note sourcenel. So L. B, Murray: ne. Emended for sense.
back to note sourceEn. So B, Murray. L: E en.
back to note sourcede. So B, L. Murray: pur de.
back to note sourceTut kant ke al. So B. O: Tot quantque al. L: trestut ke al. Murray: Tut kant ke en le.
back to note sourceOyez ici. So B. L: Oies. Murray: Ore oiez.
back to note sourceamur. So B. L: ducur. Murray: duçur.
back to note sourcedousçur. So B. L, Murray: amur.
back to note sourcede ciel. So B. L: del ciel. Murray: de le ciel.
back to note sourcesa. So B, Murray. L: un.
back to note sourceNonaunte. So B. L, Murray: Nonante e.
back to note sourceil lessa. So B, L. Murray: il i leissa.
back to note sourceni ad ci. B: ni ad ici. L: na ci mut. Murray: ni ad si. Emended for sense.
back to note sourcemerciable. So B. L, Murray: mult merciable.
back to note sourcedu cel. So B. L: de tel. Murray: de cel.
back to note sourceKi tant amur li demustrast. B: Cum grant amur demustrast. L: ki tant damur li mustrast. Murray: Ke tant de amur li mustrast. Emended for sense.
back to note sourcecomand trespasser. So B. L: comandement passer. Murray: comant trespasser.
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourcehaute. So B, Murray. L: autre.
back to note sourcevenue al Creatur. So B, Murray. L: reine au sauueur.
back to note sourcele. So B, L. Murray: li.
back to note sourcele unt. So B, Murray. L: si lunt.
back to note sourceAbacuc. So B, L. Murray: E Abacuc.
back to note sourceJeremie. So B. L: E ieremie. Murray: E Jeremie.
back to note sourceYsaÿe. So B. L, Murray: E Ysaïe.
back to note sourcede la. So B. L, Murray: la.
back to note sourcevenue. So B, Murray. B: final -e added above line with insertion point marked. L: uenue.
back to note sourcepus. So B, L. Murray: puis je.
back to note sourceUn. B has a two-line decorated initial U.
back to note sourceEnfant. So B. L: enfancunet. Murray: enfantunet. See AND, enfançunet (n.), “little child.”
back to note sourceUn. So B, L. Murray: E un.
back to note sourceDeu le Fort e Deu. So B. L, Murray: E Deu e Fort e.
back to note sourceSun dreit nun est. So B, L. Murray: Li derrain non.
back to note sourceles prophetes l’unt. B, L: les prophetes unt. Murray: li prophetes l’ad. Emended for sense. Murray’s reading li prophetes is a nominative masculine singular to go with the singular verb ad. The plural readings in B and L correspond with the ME (line 614).
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourcene est taunt. So B. L: nest tant. Murray: tant ne est.
back to note sourcetens. So L, Murray. B: riens. Emended for sense.
back to note sourceki ke veit. So B. L: ki ueit. Murray: ki veïst ci.
back to note sourcesorfet. B: forfet. L: surfait. Murray: surfet en. Emended for sense.
back to note sourcetaunt. So B. L: itant. Murray: tant.
back to note sourcepoyn. So B. L: poin. Murray: e poin.
back to note sourceou. So B. L, Murray: e.
back to note sourceE ke il fussent issi. B: Ke il fu issi. L: e ki il fussent issi. Murray: E ke il fussent ensi. Emended for sense.
back to note sourceFussent. So L, Murray. B: Fusse. Emended for sense.
back to note sourceMes ke. So B. L: mes ge di. Murray: Bien le di.
back to note sourceLe un. B: Ke un. L: Lun. Murray: L’uns.
back to note sourceE le autre. So B. L: E lautre. Murray: L’autre.
back to note sourcen’iert. So B. L: niert ce ia. Murray: n’ierent ja.
back to note sourcesunt. So B, L. Murray: seient. Both readings are from the verb AND, estre3 [to be]; the differences are in mood: sunt is third person plural present indicative, whereas seient is third person plural present subjunctive.
back to note sourcecil. So B, L. Murray: cil cum.
back to note sourceissi. So B. Murray: iceo. For L, see textual note to lines 538–39, above.
back to note sourceSi un homme . . . eüst tute la nature. L combines the first half of line 538 with the second half of line 539 as one line: si un home eust tute la nature [if a man had all the nature].
back to note sourceSi. So B, L. Murray: Issi.
back to note sourceKe. So B, Murray. L: Si ke.
back to note sourcedefaute en se. So B. L, Murray: defaute.
back to note sourcepus. So B, Murray. L: pus si.
back to note sourcetel. So B. L: tessil. Murray: tal.
back to note sourceteus. So B, L. Murray: tel.
back to note sourcee mil. So B. L, Murray: mil.
back to note sourceE ke il. So B. L: E kil. Murray: K’il.
back to note sourceKe est . . . ceo veum ben. In L, as is usual practice for the scribe, lines 550–51 are written on one line, but the length of the lines caused the scribe to write the final word of line 551, rien, at the beginning of the next line, which is indented to indicate the continuation of the verse; line 552 then follows, after a punctus.
back to note sourcePar. So B, L. Murray: Kar par li tute rien est.
back to note sourceKar. So B. L: Car. Murray: Kar en.
back to note sourcene ad for li. So B. L: nest for celi. Murray: n’est nul fors celi.
back to note sourceKe. So B. L: ki ius. Murray: Ki jus.
back to note sourceKi. So B. L: E ki. Murray: E
back to note sourceautre. So B, L. Murray: nostre.
back to note sourcefemme le. So L. B: feminele. Murray: femme li. The B reading is likely a variant of feminal / femineau, meaning “female”; see AND, [feminal] (n.). Emended for sense.
back to note sourcecovient. So B. L: conuint. Murray: convenist.
back to note sourcePur recevre . . . humeine creature. L omits these lines.
back to note sourcepust. So B. L: uout. Murray: voleit.
back to note sourceil. So B, Murray. L: ce.
back to note sourceil. So B. L, Murray: Deu.
back to note sourceEn. B has a two-line decorated initial E.
back to note sourceKar ceo est. So B. L: Ce est. Murray: Kar c’est.
back to note sourceDe solaz. So B. L: e de solas. Murray: De tuz solaz.
back to note sourcee de dousçur. So B. L: e de ducur. Murray: de tuz sucur.
back to note sourcedes. So B, L. Murray: de ses.
back to note sourcenul. So B. L: de nule. Murray: de nul.
back to note sourceSur. So B, Murray. L: sus.
back to note sourceput. So B, L. Murray: i poet.
back to note sourceKe rien le pusse. So B. L: ke riens la pusse. Murray: Rien ki li peüst.
back to note sourceEnvirun. B has a two-line decorated initial E.
back to note sourceEn. So L, Murray. B: E. Emended for sense.
back to note sourceplus. So B. L, Murray: si.
back to note sourcele orrez. So B, Murray. L: le me orrez.
back to note sourcei ad. B: ad. L: i a. Murray: i ad. Emended for sense.
back to note sourceparfund. So B, L. Murray: mult parfond.
back to note sourceaurné de. So B (avrne de), L (aurne de). Murray: atornez de. See AND, aurner1 (v.trans.), sense 1, “to adorn” and aturner, (v.trans.), sense 2, “to make, fashion.”
back to note sourcead porte e tour. B: ad porte en tour. L, Murray: ad e porte e tur. Emended for sense.
back to note sourcene. So B, L. Murray: ne i.
back to note sourceLi. B has a two-line decorated initial L.
back to note sourceest bel. So B, Murray. L: est e bel.
back to note sourcee envirun. B. L: e en uirun. Murray: environ.
back to note sourcecolours. B: coloures, with e expunged. L: culurs. Murray: colurs.
back to note sourceE si. So B, Murray. L: si.
back to note sourcene faut. So B. L: ni faut. Murray: ne i faut.
back to note sourcemeine. So L, Murray. B: meime, with the first minim of m expunged.
back to note sourcetut. So Murray (line 622). B: tu. L omits the line. Emended for sense.
back to note sourceKe tut . . . envirun. These lines are missing in L. If the scribe’s exemplar followed the same line order as in B, the omission could have been caused by an eye-skip, since lines 618 and 620 both end with envirun. See also textual note to lines 619–22, above.
back to note sourceE plus. So B. L, Murray (line 619): Plus.
back to note sourceKe tut . . . une ardonte chose. These lines are ordered 621, 622, 620, 619 in Murray. 623ne vient male horee. So B. L: ni uient malure. Murray: ne i vient male oree.
back to note sourceseit. So B, Murray. L: est.
back to note sourcegraveles. So B. L: graver. Murray: gravel. See AND, gravele (n.) and graver1 (n.), which are synonyms.
back to note sourceKi en. So B. L: Ki a. Murray: K’a.
back to note sourceplunger. So B. L: puisser. Murray: puiser. The manuscripts differ significantly in recording this word; in addition to the variants already listed here, Mackie-Chasteu, which has poser, also notes the following variations in the textual note: ateindre, penser, reposere, venir, laiver, pounter, apreoser, and passier (line 642).
back to note sourceMurray includes two additional lines after line 636: Ja de mal ne le estuet pleindre / Ki a cel ewe puet ateindre [Never does one have to complain of evil / Who can reach this water] (lines 637–38 in Murray; italics in original). Subsequent lineation in this text does not match Murray’s until line 665, where additional lines in B (lines 663–64 in this text) make up the two-line difference.
back to note sourceI ad. So B, Murray (line 640). L: a.
back to note sourcead en se. So B. L: a eissi. Murray: ad en sei (line 641).
back to note sourcemi le. So B. L, Murray (line 642): mi.
back to note sourceryen. So B. L: rien. Murray: chose (line 646).
back to note sourceO ses colurs que. So L. Murray: Od la colur k’a (line 648).
back to note sourceLe arc . . . que li apend. These lines missing from B and supplied by L (lines 647–48 in Murray). Murray’s table does not note the missing lines in B (see p. 139).
back to note sourceUnkes si bele. So B, L (both as Vnkes si bele). Murray: Onkes si tres bele (line 649).
back to note sourceaveyt. So B. L: i auoit. Murray: i aveit (line 651).
back to note sourcevoleyt. So B. L: se uoloit. Murray: se voleit (line 652).
back to note sourcesi. So L, Murray (line 653). B: ici. Emended for sense.
back to note sourcetel ne. So B. L, Murray (line 655): ne.
back to note sourcee le. So B. L, Murray (line 658): e.
back to note sourceDe1. So B. L, Murray (line 660): E de.
back to note sourceDe1. So B. L, Murray (line 662): E de.
back to note sourceNe jamés . . . le munde durra. These lines not included in L or Murray; the textual note to line 668 in Mackie-Chasteu indicates the addition is unique to B. The ME likewise omits these lines, which would come between lines 762–63.
back to note sourcela douce Virgine Marie. So B. L: la uirgne seinte marie. Murray: la duce Virgine Marie.
back to note sourceest. So B. L, Murray: nus est.
back to note sourcenus. So B, L. Murray: ele nus.
back to note sourceAssise est . . . e tarche. The L scribe writes these final two verses of folio 99r on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line.
back to note sourcenos. So B. L, Murray: tuz nos.
back to note sourcebien polie. So L. B: bie. Murray: si bien polie. Emended for sense.
back to note sourceMarie. So B. L: de la marie. Murray: la duce Marie.
back to note sourceservier. So B, with i written above line. L: seruir. Murray: servir.
back to note sourceE. So L, Murray. B: En. Emended for sense.
back to note sourceDe si tres bele. So B. L: e de si bone. Murray: E de si tres bele.
back to note sourceDe1. So B. L, Murray: E de.
back to note sourceKe en. So B, L. Murray: Ke od.
back to note sourcee en. So B, L. Murray: en.
back to note sourcehumilité. So B, L. Murray: humbleté.
back to note sourcetut kevre par. So B. L: tut coure. Murray: covere tut.
back to note sourceest2. So B, L. Murray: tant est.
back to note sourceCeo est. So B, L. Murray: E c’est.
back to note sourcetute enluminé. So B. L: en lumine. Murray: enluminee.
back to note sourceesprise. So L, Murray. B: est prise. Emended for sense.
back to note sourcesun Creatur. So B, L. Murray: Deu sun creatur.
back to note sourceDunt. So B. L, Murray: Ou.
back to note sourcepount. So B. L: puet. Murray: poet.
back to note sourceE1. So B, L. Murray: E si rest.
back to note sourceNe put rien si bien nun. So B. L: ni put riens si bien nun. Murray: Ke rien ne puet fors bien.
back to note sourceoverz sunt a kernel. So B (ouerz). L: sunt ouert au kernel. Murray: ovrees sunt au karnel. Overz is the plural past participle of AND, ovrer1 (v.intrans.), sense 4, “to construct.”
back to note sourceEn compas sunt. B: Ke en compas sunt. L: Qui a compas sunt. Murray: E k’acompassent. Emended for sense.
back to note sourceE. So B, L. Murray: E si.
back to note sourceSignefie. So B (with g written above the line with placement indicated), L, Murray.
back to note sourceblemie. So L. B: blamie. Murray: blesmie. Emended for sense.
back to note sourceesteit. So B. L, Murray: fu.
back to note sourceLe bail. So B. L: Le vail. Murray: La baille.
back to note sourcePus. So B. L: E pus. Murray: E puis.
back to note sourcebaille. So B, Murray. L: vaille.
back to note sourceseinte. So B, L. Murray: seintime.
back to note sourceen baillie la Dame. So B. L, Murray: la dame en baillie.
back to note sourceVirge. B has a one-line decorated initial V.
back to note sourceMere. So B (with the word written below the line with a pilcrow indicating enjambment), L, Murray.
back to note sourceLe bail . . . Espuse e Mere. B: these lines written around two narrow sections sliced out of folio 109r–v.
back to note sourcePar un de eus estut. So B. L: Par mi de sus estut. Murray: Par un des us l’estuet.
back to note sourceen le. So B, Murray. L: en cest.
back to note sourceLes. So B. L, Murray: E les. B has a two-line decorated initial L.
back to note sourcehors des bailles. So B, L. Murray: de hors les bailles.
back to note sourceseth. So B. L: seet. Murray: les set.
back to note sourceCeo sunt . . . sunt confus. The L scribe writes these final two verses of folio 99v on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line.
back to note sourceE par. So B. L, Murray (line 740): Par.
back to note sourceLecherie. So B. L, Murray (line 739): E lecherie.
back to note sourceE par . . . est maté. So B; order transposed in L and Murray.
back to note sourceCele ke. So B. L: cele ki. Murray: Ki.
back to note sourcedecyre. So B, L. Murray: tut decire.
back to note sourcefuntaine. So Murray. L: fontaigne. B: finitiue; the B scribe seems to have misunderstood the word and marked specific minims with acute accents to signify i. Emended for sense.
back to note sourcesa grace ad. So B, L. Murray: ad sa grace.
back to note sourcetant la Pucele. So L. Murray: la Pucele tant.
back to note sourceMes tant . . . li dona. These lines missing from B and supplied by L.
back to note sourceDunt. B: small hole before this word.
back to note sourcequeles. So B, L. Murray: ke.
back to note sourceles. So B, L. Murray: donc li.
back to note sourceKe. So B, L. Murray: Rien ki.
back to note sourcepusse. So B, L. This is a subjunctive form; see AND, poer1 (v.). Murray: poet.
back to note sourceperdu. So B, L. Murray: tut perdu.
back to note sourceout. So B, L. Murray: aveit.
back to note sourceE queles . . . nul homme vivaunt. B: these lines written around two narrow sections sliced out of folio 109r–v.
back to note sourceen contre. So B, L. Murray: contre.
back to note sourcetut. So B. L, Murray: tut sun.
back to note sourcequassereit. So B. L: quasseroit. Murray: esquassereit.
back to note sourceBeneite. B has a two-line decorated initial B.
back to note sourceest. So B. L: tant est e. Murray: tant par est e.
back to note sourceDe ki. So B. L: kar de sa. Murray: Ke de sa.
back to note sourceCe est. So Murray. B: Ou est. L: Cest. Emended for sense.
back to note sourcead tant. So B. L: a tant. Murray: tant ad.
back to note sourcebuntez. So B. L: bon uertuz. Murray: bontez.
back to note sourceautre. So B, L. Murray: nule autre.
back to note sourceDenz. So B (Murray records the reading as Deus in note to this line). L: En. Murray: Dedenz.
back to note sourceenumbra. So B. L: senumbra. Murray: enumbrat. The verb can be transitive, intransitive, or, as in L, reflexive; see AND, enumbrer (v.).
back to note sourceitaunt. So B. L: tant. Murray: itant.
back to note sourcela ha. So B. L: la. Murray: le ad.
back to note sourceni est. So B. L: nest. Murray: n’iert nul.
back to note sourcesi est fait. So L. B: fait. Murray: si est fet. Emended for sense.
back to note sourceFranche. B has a four-line decorated initial F.
back to note sourceHuche e hue, huche. So B, L. Murray: Hue e huche, e hue.
back to note sourcepoy poser. So B. L: pusser. Murray: peu puiser. The verb is AND, puisier (v.trans.).
back to note sourcetun. So L, Murray. B: cum. Emended for sense.
back to note sourceTut. So B. L, Murray: Trestut.
back to note sourcemesfere. So B. L: mesfaire. Murray: mal fere.
back to note sourceKe. So B, L. Murray: Ki a.
back to note sourceoyz. So B. L: oilz. Murray: oz. I take B’s reading to be a variant spelling of AND, ost1 (n.).
back to note sourcese dresce. So B, Murray. L: adresce.
back to note sourceoiz. So B. O: euz. L: oilz. Murray: oz.
back to note sourceDe damage. So B. L, Murray: Damage.
back to note sourcesu. So B, L. Murray: su ja.
back to note sourceposer a fossez. So B (the context indicates that poser should be understood as a variant of AND, puisier [v.]). L: puisser asfossez. Murray: puiser a le fossez.
back to note sourceDel. B has a two-line decorated initial D.
back to note sourceen ay. So B. L: auerai. Murray: averai.
back to note sourceDel. So B. L: del cel. Murray: De icel.
back to note sourcebien le. So L. B: bie le. Murray: bien vus. Emended for sense.
back to note sourceOu. So B, Murray. L: Dunt.
back to note sourcecovri. So B, L (both as couri). Murray: il covri.
back to note sourceLa verge porta. So B. L: La uerge porta. Murray: La verge Aaron porta. The textual note to line 833 in Mackie-Chasteu identifies just two MSS that include the name Aaron: Oxford, Bodleian Library, MS Douce 132 and Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS fr. 902. The comparison with line 830 makes sense even without the name, but the allusion is more difficult to identify: “The rod bore the flower, / The Virgin her Creator.”
back to note sourceLa Virge. So B. L: la uerge. Murray: E la Virgine.
back to note sourceCreatur. So B, Murray. L: saueor.
back to note sourcesi. So B. L: issi. Murray: ensi.
back to note sourceKe issi est. So B, L. Murray: Ki est ensi.
back to note sourcen’est tant. So B. L: tant nest. Murray: tant n’est.
back to note sourceensemble. The L scribe ran out of room and wrote ensemble after the end of the previous line.
back to note sourceE. So B, L. Murray: Si.
back to note sourceceo ke a. So B. L: kanke. Murray: ce ke a.
back to note sourcenul. So B. L: nule. Murray: rien.
back to note sourceeit sun dreit. So B, Murray. L: sun droit eit.
back to note sourceCeo est. So B, L. Murray: C’est li duz.
back to note sourcele beneit. So B, L. Murray: beneit.
back to note sourceKe de ciel. So B. L: ki del ciel ius. Murray: Ki de le ciel jus.
back to note sourceE sun. So B. L: e pur sun. Murray: Et pur sun.
back to note sourcei ad, ceo est. So B. L, Murray: a cest.
back to note sourceVerrey. So B. L: e uerrai. Murray: De verrai.
back to note sourceest, e. So B. L, Murray: e.
back to note sourceBeneyt. B has a two-line decorated initial B.
back to note sourceest. So B, Murray. L: seit.
back to note sourcepes. So B, L. Murray: teu peis.
back to note sourceni out. So B, L. Murray: ne i out.
back to note sourceNi out. So B, Murray. L: Ne i out. In B the t is partially obscured by water damage but still legible.
back to note sourcetuz. So L, Murray. B: only z is clearly legible.
back to note sourcede un. So B, Murray. L: de une.
back to note sourcesous. B: only s and part of o are clear. L: sanz. Murray: suz.
back to note sourceKaunt. B: K and the end of the cross stroke on t are clear. L, Murray: Kant. Both spellings kaunt and kant are used in B; I conjecture based on the available space.
back to note sourcenostre Sire fu. So B, Murray. L: jhesu crist estoit.
back to note sourceAugustus. So L, Murray. B: only A and tus are clear.
back to note sourceKi. So L, Murray. B: Only K is legible.
back to note sourceNi out contec . . . par tut ala. B: what appears to be water damage obscures portions of these lines, as noted in the textual note to each line.
back to note sourcedeit. So B. L: doit. Murray: deveit.
back to note sourceA cuntre sa. So B. L: en contre si. Murray: Encontre si.
back to note sourcee. So B, Murray. L: a.
back to note sourceMout. So B. L: lores. Murray: Mult.
back to note sourceNature naturaunce. So B. L, Murray: nature naturante. The phrase is a “technical philosophical term translating the Latin natura naturans indicating Nature as the First Cause of the universe, i.e., God the Creator” (Boulton, p. 76n88). See also nature naturante (pr.p. as adj.) listed in AND, naturer (v.). See explanatory note to line 938 of the ME edition.
back to note sourceignoraunce. So B. L, Murray: ignorante. Notwithstanding the ending in -nce, reading in B should be understood as a variant of the adjective. Mackie-Chasteu emends to joygnante (line 872), presumably based on Southern’s substitution of ioygnante for ignorante (from Murray’s edition) in his treatment of the passage (Robert Grosseteste, p. 227n35). No MSS include the reading, however, according to textual notes to this line by both Murray and Mackie-Chasteu (line 872); rather, London, Lambeth Palace Library, MS 522 has ioygnante in place of naturaunce in line 867 (see textual notes in both Murray and Mackie-Chasteu [line 871]). See also AND, ignorant (adj.), which quotes this line under (estre) ignorant a.
back to note sourceKaunt. So B. L: Qui. Murray: Ke.
back to note sourcenature est naturee. So B, L. Murray: nature naturee. Boulton notes that nature naturee “is a technical philosophical term (natura naturata), indicating nature as the created universe” (p. 76n90). See also nature naturee (p.p. as adj.) listed in AND, naturer (v.). See explanatory note to line 938 of the ME edition.
back to note sourceSi. So B. L, Murray: E si.
back to note sourcedereynner. So B. L: chalenger. Murray: dereigner.
back to note sourceE veez. So B. L, Murray: Ore oez.
back to note sourceKi. So B. L: Qvi. Murray: Ki ke. B has a two-line decorated initial K.
back to note sourceici. So B, Murray. L: ore ci.
back to note sourceemperour fust. So B. Murray: Emperere fust. L: feust emperer.
back to note sourceE desça. So B. L, Murray: De ça.
back to note sourceensaut. So B. L: assauz; the L scribe ran out of room and wrote assauz after the end of the previous line. Murray: assaut.
back to note sourceKe a. So B. L: Ki a. Murray: Ki k’a.
back to note sourcele veïst. So Murray. B: lui ne meist. L: le ueist. Emended for sense.
back to note sourcea. So B, L. Murray: en.
back to note sourcevas tu. So B, Murray. L: bas tu.
back to note sourceVa par tut . . . vostre terre. These lines missing from B and supplied by L.
back to note sourceIcest consail bon. So B. L: Icest conseil mult bien. Murray: Icestui bon conseil.
back to note sourceSi. So B, Murray. L: se il.
back to note sourcele. So B, L. Murray: il le.
back to note sourceprou. So B. L: pru. Murray: ne preu.
back to note sourcevient. So B. L: uint. Murray: avint.
back to note sourceHomme il trova. So B. L: homme troua. Murray: Cum home trovad.
back to note sourcejamés n’ust. So B. L: iames neust. Murray: ja mès ne fust.
back to note sourcelui. So B. L, Murray: sei.
back to note sourceredressaunce. So B. O: redressance. L: dressance. Murray: redresçance.
back to note sourceEn le. So B, Murray. L: El.
back to note sourcevoie al. B: joye du. L: uoie al. Murray: veie a le. Emended for sense.
back to note sourceRegardez. B has a two-line decorated initial R.
back to note sourceen sa. So B. L: e sa. Murray: sa.
back to note sourceau. So B, L. Murray: sa.
back to note sourcede sa. So B, L. Murray: sanz.
back to note sourceOu circumscription. So Murray. B: Ou circumspection. L: En circumspectiun. Emended for sense.
back to note sourceissi. So B. Murray: ici. L: ci.
back to note sourceen desperaunce. So B. L: en desperance. Murray: ja en desperance.
back to note sourceKe. So B. L, Murray: Kar.
back to note sourcesentir. So B, Murray. L: sustenir.
back to note sourcesustenir. So B, Murray. L: sentir.
back to note sourcesui ici. So B. L: sui ge ci. Murray: je su ici.
back to note sourcesuez. So B. L: suef. Murray: ke siwez.
back to note sourceta. So Murray. B: te. L: la. Emended for sense.
back to note sourcePrimes. So Murray. B, L: Princes. Emended for sense.
back to note sourceprenderay. So B. L: prendrai. Murray: enprendrai.
back to note sourceKar. So Murray. B: Ka. L: Car. Emended for sense.
back to note sourcele venkeray. So B. L: le uienterai. Murray: la veinterai. The spelling venkeray is a variant of the verb in L and Murray; see AND, veintre (v.trans.), sense 1, “to defeat, vanquish.”
back to note sourcerecoveray. So B. L: desraignerai. Murray: dereignerai. In this context, the verbs are essentially synonymous. See AND, recoverer1 (v.trans.), sense 1, “to recover, regain; to obtain (again), get (back); to recover, regain by legal process; to receive, obtain repayment of; to recover, conquer back”; AND, dereiner2 (v. trans.), sense 6, “to recover by proving one’s legal right.”
back to note sourceDeu. B has a two-line decorated initial D.
back to note sourceamisté. So B, Murray. L: de amiste.
back to note sourcecel. So B. L: le. Murray: cest.
back to note sourcerelement en. So B. L: relemente al. Murray: trop reument el.
back to note sourcetut dis. So B. L: tut ades. Murray: tut adès. Tut dis is an idiomatic expression meaning “always, continually”; see AND, tuzdis (adv.), sense 1 (second meaning), essentially synonymous with AND, adés (adv.), sense 1, “all the time, continuously.”
back to note sourcefors de. So B. L: a riens fors. Murray: rien fors.
back to note sourceE plus aver ensemble aver. So B. L: e pus amasser grant auer. Murray: E plus ensemble aver cuiller.
back to note sourceKant. So B. L: E quant. Murray: E Kant.
back to note sourcese laz. So B. Murray: ses laz. L: ses las. The form laz can be singular or plural; see AND, lace1 (n.).
back to note sourcele. So L, Murray. B: se. Emended for sense.
back to note sourceA tuz ses. So B. L: e a tuz. Murray: E a ses.
back to note sourceMes. So B, Murray. L: fors.
back to note sourcead. So B. L: a tut. Murray: ad tut.
back to note sourcede. So B (de de, with de1 apparently originally written as another word and then expunged after a messy attempt to correct it to de), L, Murray.
back to note sourceSun. So B. L: Son. Murray: Kar sun.
back to note sourceE coment. So B, Murray. L: coment.
back to note sourcee par. So B. L, Murray: par.
back to note sourceil. So B. L, Murray: cil.
back to note sourcede ceo. So B. O: de ce. L: ceo. Murray: ce.
back to note sourceKar il querent. So B. L: Mes il querent. Murray: Mes querent adès.
back to note sourceiceo. So B, Murray. O: ce. L: ceo.
back to note sourceke cil. So B, Murray. O: que. L: que ausi.
back to note sourceteus. So L, Murray: teus. B: ces. Emended for sense.
back to note sourcegrant manancie. So B. L, Murray: manantie.
back to note sourceboys. So L. Murray: bois. L and Murray both have “woodlands” (see AND, bois1, sense 1), whereas some MSS have “towns” (see AND, burg [n.]). Sajavaara claims the latter reading is more common (p. 389n1018), but Mackie-Chasteu’s textual note to line 996 lists just six MSS with “towns” out of eighteen collated.
back to note sourceGrant seignorie . . . de grant largesce. These lines missing from B and supplied by L.
back to note sourceE si. So B, Murray. L: Si.
back to note sourceput Deu bien. So B. L: put om mult deu. Murray: poet Deu mult bien.
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourcevient il. So B. L: ueut si. Murray: vout il.
back to note sourceOyez. So B. L: Oies. Murray: Ore oiez.
back to note sourcemund. So L, Murray. B: mun. Emended for sense.
back to note sourcetaunt. So B, with t2 written above line with caret to mark insertion. L, Murray: tant.
back to note sourceeinz. So B. L: enceis. Murray: einceis.
back to note sourceest. So B, Murray. L: iert.
back to note sourceMut bien le vit home. B: Mut bien le vit. L: Il le uit mult bien. Murray: Mult bien le vit home. Emended for sense.
back to note sourcesaveit par. So B. L, Murray: sout de.
back to note sourcevint. So Murray. B: vit. L: uint. Emended for sense.
back to note sourceE. So B. L, Murray: En.
back to note sourcecest. So B. L: ce. Murray: icest.
back to note sourceSeignur. So B, L. Murray: Seignur Deu.
back to note sourceLunge tens ay eü la seisine. This line should be 1028 in Murray, where it is incorrectly lineated as line 1023.
back to note sourcedu. So B. L: al. Murray: a le.
back to note sourceNe ne. So B, L. Murray: Ne jo ne.
back to note sourcea. So B, L. Murray: ore a.
back to note sourceveus. So B. L: ueus. Murray: volez.
back to note sourceQuides tu. So B, L. Murray: Me quidez vus.
back to note sourceNay. So B. L: Nains. Murray: Nai.
back to note sourcesi il le comaund. So B. L: si le comand. Murray: s’il le comand.
back to note sourcetendra. So B. L: il tendra. Murray: bien tiendra.
back to note sourceavaunt. So B. L: deuant. Murray: avant.
back to note sourceA ceo. So B, L. Murray: Dont. B has a two-line decorated initial A.
back to note sourcerespundi. So B. L: respunt le duz. Murray: respundi li duz.
back to note sourcefrensistes. So B. L: freinsistes. Murray: enfreinsistes.
back to note sourcediseïstes. So B. L: deistes. Murray: li desistes.
back to note sourceraysun. B: traysun. L: resun. Murray: reson. Emended for sense.
back to note sourcede. So B, L. Murray: del.
back to note source“O!” dist. So B, Murray. L: Dunc.
back to note sourceDunt. So B. L: Mes dunt. Murray: E dist, dunt.
back to note sourceod. So B. L, Murray: a.
back to note sourceDe. So B. L, Murray: a.
back to note sourcedesputer. So Murray. B: despiter. L: desputier. Emended for sense.
back to note sourcedemurra. So B. L: demorra. Murray: demurrai.
back to note sourceentant. So B. L, Murray: atant.
back to note sourceTut ay perdu . . . mie entant. The scribe of L writes these final two verses of folio 102r on separate lines, temporarily breaking the pattern of two verses per line. The scribe also leaves gaps between perdu and enpleidant on line 1055 and between a and tant on line 1056; if there is a defect in the parchment, it is not visible on the microfilm.
back to note sourcevers il ad. So B. L: uois a il. Murray: feiz a il.
back to note sourcevoil a tort estre. So B. L: serrai a tort. Murray: serai a tort. See explanatory note to line 1090 of the ME poem for discussion.
back to note sourceE. So B. L: Dvnc. Murray: Dunc.
back to note sourcela redempcion. So B. L: redemptiun. Murray: redemption.
back to note sourceMurray includes two additional lines after line 1062: E dist li diables: “Quel reson / Frez vus pur raindre cel prison?” [And the Devil said: “What reason / Will you give to ransom this prisoner?”] (lines 1063–64; italics in original). The additional lines only occur in two manuscripts (Boulton, p. 79n109) and are not reflected in the ME translation (lines 1091–94 of the ME edition correspond to lines 1061–64 in this AN text). Subsequent lineation in this text does not match that in Murray.
back to note sourceCum1. So B, L. Murray: E cum (line 1067).
back to note sourceE. So B. L: Dunc. Murray: Donc (line 1069).
back to note sourceli duz Jhesu beneit. So B, Murray (line 1069). L: ihesu le beneit.
back to note sourceCeo est. So B, L. Murray: Kar iceo est (line 1070).
back to note sourcedreit. So B, Murray (line 1071). L: resun.
back to note sourceToler tei rien. So B. L: toi riens tolir. Murray: Tolir tei rien (line 1072).
back to note sourceceo. So B. L: ice. Murray: iceo (line 1074).
back to note sourcedist ke. So B. L: que. Murray: donc ke (line 1074). The line as rendered in B might translate as “What is this judgment that you seek?” (see AND, dit [n.], sense 4 [law]: “legal opinion, judgement”). Compare the translations in Boulton, “What is it then that you ask?” (p. 79), and Mackie, “What is it that you want?” (p. 172).
back to note sourcedirray. So B. L: dirai. Murray: le dirrai (line 1075).
back to note sourcedey. So B. L: delai. Murray: dei (line 1080).
back to note sourcene funt. So B, Murray (line 1081). L: funt.
back to note sourcerespund. So B. L, Murray (line 1083): dist.
back to note sourcesay. So B. L: sai. Murray: vei (line 1084).
back to note sourceceo est. So B. L: cest. Murray: cest est (line 1084).
back to note sourcele. So B, L. Murray: tut le (line 1085).
back to note sourceMes tey. So B. Murray: Mes tei (line 1086). L: E toz.
back to note sourceaprucher. So B. L: ge procher. Murray: rien aprismer (line 1086). The verbs are synonyms; see AND, aprocher (v.), procher (v.), and aprismer (v.).
back to note sourcetu. So B (tei, with ei expunged and u written above), L, Murray (line 1087).
back to note sourcetun. So B. L: donc ton. Murray: donc tun (line 1087).
back to note sourcemerz. So B, Murray (line 1088). L: mes.
back to note source“Nay,” fet il, “mes.” So B. O: L: Oil dist deu e. Murray: “Nai, fet il, mes” (line 1089).
back to note sourcemun. So B, Murray (line 1089). L: ceo.
back to note sourceeyes cel. B: eye cel. L: neie le. Murray: eies le (line 1090). Emended for sense.
back to note sourcecovient. So B. L: couient. Murray: coviendra (line 1091).
back to note sourcetant de. So B, Murray (line 1092). L: tant.
back to note sourceOu. So B, L. Murray: Od (line 1095).
back to note sourcede peine, o tant. So B. L: de peines e. Murray: de peine e tant (line 1095).
back to note sourcetuz. So B. L: tous. Murray: a tuz (line 1096).
back to note sourceen enfern demoraunt. So B. L: en enfer fust demorant. Murray: en enfern demurant (line 1098).
back to note sourceA donc respondi li duz. So B. L: Dvnc respondi le duz. Murray: A donc respont li duz (line 1099).
back to note sourceiert bien. So B. L, Murray (line 1100): tut iert.
back to note sourceE pus le ad. So B, Murray (line 1102). L: E pus si la.
back to note sourcePar. So B. L, Murray (line 1110): E par.
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourceest. So B, L. Murray: tant est (line 1113).
back to note sourceest treité. So B, Murray (line 1116). L: traite.
back to note sourceles. So B, L. Murray: il les (line 1121).
back to note sourceSun chef des espines. B: Sun cel chef des espines, with cel expunged. L: despines estoit. Murray: D’espines esteit (line 1124).
back to note sourcela. So B, L. Murray: sa (line 1127).
back to note sourcedes. So B, L. Murray: de lur (line 1128).
back to note sourcepur. So B, L. Murray: pur le (line 1129).
back to note sourceMurray includes two lines after line 1127 (line 1129 in Murray) that are not included in B or L: Oi maudire e leidenger; / Pur nos surfez de manger [He heard slander and insults; / For our gluttony in eating] (lines 1130–31 in Murray). In the textual note to lines 1134–35, Mackie-Chasteu records only three MSS that include these lines: Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS fr. 902; Oxford, Bodleian Library, MS Douce 132; and London, British Library, MS Egerton 846B. The ME translation does not include the missing lines (see lines 1151–52 of the ME edition, which correspond to lines 1127–28 in the AN poem).
back to note sourcevin. So B. L: uin. Murray: fel (line 1132).
back to note sourcepeiz. So B. L: e piez. Murray: e pez (line 1134).
back to note sourceMurray includes two additional lines after 1130 (1134 in Murray) that neither B nor L include: E pur nostre mauveis penser / Se fist deskes au cuer percer [And for our wicked thoughts / Had his heart pierced] (lines 1135–36 in Murray). The textual note to lines 1139–40 in Mackie-Chasteu indicates that five MSS omit the lines. The missing lines correspond to lines 1155–56 in the ME translation.
back to note sourcepur nus se fist. So B. L, Murray (line 1140): se fist pur nus.
back to note sourcecil ke. So B. L: ceo ki. Murray: ceo donc ki (line 1141).
back to note sourcede. So B. L, Murray (line 1143): de la.
back to note sourcea la. So B. L, Murray (line 1145): a.
back to note sourcediables. So B, L. Murray: les diables (line 1149).
back to note sourceeürent. So B. L: neurent. Murray: n’eurent (line 1149).
back to note sourceDe humeine nature. So B. L: humaine nature. Murray: A nature humaine (line 1150).
back to note sourcene istrait fors. So B.L: nen istera hors. Murray: ne en istra fors (line 1152). The variants istrait, istera, and istra are forms of issir, although not included in the headword and forms in the AND entry for issir (v.), which lists only infinitive forms.
back to note sourcele. So L, Murray (line 1154). B: ne. Emended for sense.
back to note sourcecink. So B. L: les cinc. Murray: cinc (line 1156).
back to note sourcele oÿe. So B. L: le oir. Murray: le oïr (line 1157). In the context both oÿe and oïr mean the “sense of hearing”; oïr is an example of the substantive use of the infinitive; see AND, oir (sbst. inf.), sense 2.
back to note sourcever. So B. L: taster. Murray: veër (line 1157).
back to note sourceE le odur. So B. L: le odorer. Murray: Li odorer (line 1158).
back to note sourcele taster. So B, Murray (line 1159). L: la ueue.
back to note sourceperdera. So B, L. Murray: tut perdera (line 1159).
back to note sourcele alme del. So B. L: del. Murray: de le (line 1160).
back to note sourceNature. So B, L. Murray: Kar Nature (line 1161).
back to note sourceeinz del cors. So B, L. Murray: de le cors einz (line 1162).
back to note sourceOd. So B. L, Murray (line 1166): A.
back to note sourceLa. So B, L. Murray: Lors (line 1167).
back to note sourceke il. So B, Murray (line 1167). L: il kil.
back to note sourceE issint. So B. L: issi. Murray: E ensi (line 1170).
back to note sourcevenqui. So B, Murray (line 1170). L: uenqui il.
back to note sourcele Diable. So B, Murray (line 1171). L: diable.
back to note sourceendurer. So B. L, Murray (line 1172): tant endurer.
back to note sourceA. So B, L. Murray: Ha (line 1173).
back to note sourceTes. So L, Murray (line 1176). B: Ne ces. Emended for sense.
back to note sourcerementiver. So B, Murray (line 1176). L: remembrer.
back to note sourcefu. So B. L, Murray (line 1177): est.
back to note sourceplus. So L, Murray (line 1179). B: pus. Emended for sense.
back to note sourcefus naufree. B: fu naufree. L: su naueree. Murray: fu naffree (line 1179). Emended for sense to second person because the passage is a direct address to Mary. (London, Lambeth Palace Library, MS 522 has fustes; see Mackie-Chasteu’s line 1183.)
back to note sourcel’alme. So Murray (line 1180). B: le cors. L: lalme. Emended for sense.
back to note sourceta. So Murray (line 1181). B: sa. L: la. Emended for sense; the entire passage is a direct address to the Virgin Mary.
back to note sourceil de. So L, Murray (line 1182). B: de. Emended for sense.
back to note sourcevalu. So B, Murray (line 1183). L: uain.
back to note sourceRienz n’eüst . . . la Resurrection. These lines are omitted from eight MSS (see textual note in Mackie-Chasteu, lines 1187–88), including Oxford, Corpus Christi College, MS 232, the presumed basis for Murray (Sajavaara, p. 37), who nevertheless includes them (lines 1183–84).
back to note sourcela. So B, L. Murray: sa (line 1186).
back to note sourcel’echevement. So B. L: acheuement. Murray: achevement (line 1186).
back to note sourcesucuruz. So B, Murray (line 1188). L: est sucuruz.
back to note sourcedemurra, Dame. So B. L: demora. Murray: demurat (line 1190).
back to note sourceMes vus en ferme creaunce. So B. L: sans nule esperance. Murray: Mes vus en ferme creance (line 1192).
back to note sourcene pout rien. B: ne rien. L: ne pout nuls. Murray: ne poeit rien (line 1194). Emended for sense.
back to note sourcedunc fu. So B. L: fu donc. Murray: fu donk (line 1197).
back to note sourcedepriez. So B, Murray (line 1199). L: priez.
back to note sourceki. So L, Murray (line 1200). B: lui. Emended for sense.
back to note sourceOÿez. So B. L: Oi auez. Murray: Oï avez (line 1201). B has a two-line decorated initial O.
back to note sourcead. So B. Murray: ad bien (line 1204). L omits this line, perhaps an eye-skip due to the similarity of the subsequent line.
back to note sourcecoment sa. So B. L: cum la. Murray: cum sa (line 1206).
back to note sourcebataille. B: a2 written above the t.
back to note sourceissi. So B, Murray (line 1208). L: si.
back to note sourceachata. So B, L. Murray: rachata (line 1208).
back to note sourceke. So B. L: la. Murray: ki (line 1209).
back to note sourcepurrums. So B. L: porrum. Murray: poüm (line 1210).
back to note sourceenclose. So B. L, Murray (line 1212): close. Presumably because of the earlier skipped verse (line 1198), the scribe of L writes a single verse on this line.
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourceagardez. So B. L: esgardez. Murray: regardez (line 1213). The words are more or less synonymous; see AND, agarder (v.) and regarder (v.).
back to note sourceSi. So B, L. Murray: Ici (line 1215).
back to note sourceIcel. So B. L: i celui. Murray: Icelui (line 1218).
back to note sourceni ad for li. So B. L: nest for li. Murray: ni ad nul fors li (line 1219).
back to note sourcesunt. So B. L, Murray (line 1221): i sunt.
back to note sourceen. So B, L. Murray: un (line 1222).
back to note sourcela. So L, Murray (line 1224). B: en sa. Emended for sense.
back to note sourceKar. So B, Murray (line 1225). L: Ke.
back to note sourcedivinité. So B. L: deuinitez. Murray: deïté (line 1226).
back to note sourceeüst ici. B: veist ici. L: eust ore ci. Murray: eüst ore ci (line 1229). Emended for sense.
back to note sourcehomme en le fu le. So B. L: pus en le feu la. Murray: en le feu hom la (line 1231).
back to note sourcele. So B. L, Murray: la (line 1232).
back to note sourceardante fust. So B. L: ele ardante feus. Murray: ardant elle fust (line 1233).
back to note sourcepartier. So B. L: de partir. Murray: partir (line 1235).
back to note sourceseverer. So B. L: deseuerer. Murray: sevrer (line 1236).
back to note sourcede la. So B. L: del. Murray: de l’ (line 1237).
back to note sourceceo est. So B. L: e cest. Murray: e c’est (line 1240).
back to note sourceAusi est. So B. L: Issi est il. Murray: Ensi est il (line 1242).
back to note sourceDeus natures. So B, L. Murray: Natures deus (line 1243).
back to note sourceAs. B has a two-line decorated initial A.
back to note sourceEn la Kane de. So B, Murray (line 1246). L: droit i chane.
back to note sourceconvivie. So B. L: feste (written above the line, possibly in another hand, with a caret to mark insertion point). Murray: convi (line 1247).
back to note sourcechaungea. B: chaunge. L, Murray (line 1248): changa. Emended for sense.
back to note sourceEmpler les de ewe ad comaundé. After line 1244 (line 1250 in Murray), Murray includes two lines not present in B or L: Kant Architriclin en gusta / De l’ewe, bon vin i trova [When Architriclin tasted / Of the water, good wine he found there] (lines 1251–52 in Murray). The addition alludes to the biblical story, where the steward tastes the wine Jesus made from water and praises its quality (see John 2:9–10); there are no equivalent lines in the ME poem (see lines 1265 ff. in the ME edition).
back to note sourcenoma. So B. L: porra. Murray: commanda (line 1253).
back to note sourceCum. So B, Murray (line 1254). L: e cum.
back to note sourceiceo une hovre. B: iceo une hore. L: ice un ouere. Murray: icest un ovre (line 1255). The emendation is to clarify that AND, ovre1 [deed] is meant, not ure1 [hour].
back to note sourceDe hommesce. So B, meaning “humanity, human form” (see AND, homesce [n.], sense 1). L: De home. Murray: E de home (line 1256).
back to note sourceE. So B, L. Murray: Ensi (line 1257).
back to note sourceE de relef ke est remis. L omits this line. The ME translation follows the AN closely in this passage, and the missing line corresponds to line 1279 in the ME edition.
back to note sourceCum. So B. L, Murray (line 1264): E cum.
back to note sourceL adds a line after 1256: e de sa grace repleni [and filled with His grace]. The line is not reflected in the ME translation (compare lines 1282–83 in the ME edition).
back to note sourceKaunt il le ad. So B. L: kant il la. Murray: Kant il le ad (line 1266).
back to note sourcetut. So B, Murray (line 1268). L: trestut.
back to note sourceest. So B. L: sest. Murray: s’est (line 1269).
back to note sourceCum. So B, Murray (line 1271). L: Si cum.
back to note sourceCum. So B. L, Murray (line 1272): E cum.
back to note sourcesaunz. So B. L: sanz. Murray: tut sanz (line 1274).
back to note sourcese enumbra. So B. L: sen omlea. Murray: s’enumbra (line 1276). L’s variant means “humbled himself” or “lowered himself,” as opposed to “was engendered.” See AND, humilier (v.refl.), enhumilier (v.refl.), and enumbrer (v.refl.).
back to note sourcee nostre. So B, Murray (line 1278). L: nostre.
back to note sourceTrinité. So L, Murray (line 1279). B: vnite. Emended for sense.
back to note sourceunité. So Murray (line 1280). B: trinite. L: vnite. Emended for sense.
back to note sourceOï. B has a two-line decorated initial O.
back to note sourceclerc escrire. So B, L. Murray: lange descrire (line 1284).
back to note sourceen cel. So B. L, Murray (line 1287): el ciel.
back to note sourceOu en tere, ou. So B. L: en enfer e. Murray: E en terre e (line 1288).
back to note sourceSe enclinent. So Murray (line 1289). B: Se deriuent. L: Enclinent. Emended for sense.
back to note sourceMes. So B. L: fors. Murray: Fors si (line 1292). For discussion of the translation of this line, see explanatory note to line 1310 of the ME poem.
back to note sourceTucher. So B. L: Sother. Murray: Tochier (line 1293).
back to note sourceprimes out. So B. L, Murray (line 1296): out primes.
back to note sourceDunc out le Maufé tant. So B. L: Le maufe out tant de. Murray: Donc out le Malfé tant de (line 1297).
back to note sourcelui pur. So L, Murray (line 1299). B: le iour. Emended for sense.
back to note sourceEn. So B, Murray (line 1300). L: a.
back to note sourceNe. So B, Murray (line 1303). L: Car.
back to note sourcevener. So B. L, Murray (line 1306): geter.
back to note sourceMes. B has a two-line decorated initial M.
back to note sourceKant. So B, L. Murray: Kar (line 1310).
back to note sourcele. So B. L, Murray (line 1313): il le.
back to note sourcementi, li traitur. So B. L: menti le traitur. Murray: ad menti li traitur (line 1315). I translate menti as “failed” here, rather than “lied”; the ME has faylede (line 1335), and in OF mentir (v.) can mean Modern French faillir [to fail] (see Godefroy). Although AND, mentir (v.) only gives the meaning “to lie,” Boulton’s note indicates that the meaning “to fail” was at one time included in the AND entry (p. 83n125).
back to note sourcea. So B. L, Murray (line 1316): de.
back to note sourcela. So B, L. Murray: sa (line 1317).
back to note sourcebrusa. So B. L, Murray (line 1321): debrusa.
back to note sourceesquassa. So B, Murray (line 1322). L: quassa.
back to note sourceKant. So B, L. Murray (line 1324): E.
back to note sourceestret hors. So B. L: estrait hors. Murray: en treit hors (line 1324).
back to note sourceE. So B, Murray (line 1326). L: qui.
back to note sourcene fu oÿ. So B. L: ne fu oi. Murray: ne fu oncs oï (line 1327).
back to note sourcequasser. So B, L. Murray: esquasser (line 1330).
back to note sourcebien. So B, L. Murray: si bien (line 1332).
back to note sourceplus. So B. L: le plus. Murray: li plus (line 1333).
back to note sourceEn. So B. L, Murray (line 1336): E en.
back to note sourceKe dist en sa. So B. L: ki dist en sa. Murray: En sa seinte (line 1338).
back to note sourceNe quer. So L. B: Quer. Murray: Ne cuer (line 1342). Emended for sense.
back to note sourcene2. So B, L. Murray: ne sen (line 1342).
back to note sourcea. So B. L: est a. Murray: de cuer (line 1344).
back to note sourcecreance, e. So B. L, Murray (line 1346): force.
back to note sourcenostre. So B. L, Murray (line 1347): e nostre.
back to note sourcesauver. So Murray (line 1350). B: auer. L: sauuer. Emended for sense.
back to note sourcesoul Deu. B: soul. L, Murray (line 1351): sul Deu. Emended for sense.
back to note sourceCum. B has a two-line decorated initial C.
back to note sourceEntendez. So B. L, Murray (line 1355): E entendez.
back to note sourcevoleit. So B, Murray (line 1360). L: uout.
back to note sourceEn lui fussent. So B. L: fussent en lui. Murray: En li fussent (line 1362).
back to note sourcePere. So Murray (line 1363). B: mut. L: mout. Emended for sense.
back to note sourceod lui la pome. So B. L: la pome od li. Murray: la pome en li (line 1366).
back to note sourceE tuz. So B, L. Murray: Tuz (line 1367).
back to note sourceil urent. So B. L: il leurent. Murray: le eürent (line 1369).
back to note sourcepurreit. So B, Murray (line 1370). L: pout.
back to note sourceAdam. So B, L. Murray: Kar Adam (line 1371).
back to note sourceCharnelement. B: Cahanelement, with a1 expunged. L: charneument. Murray: E charneument (line 1372). Emended for sense.
back to note sourcepesant. So B. L: pesante. Murray: e grant peine (line 1374).
back to note sourcePur. So B. L, Murray (line 1375): Par.
back to note sourcela manere. So B, L. Murray: manere (line 1380).
back to note sourceE nostre. So B, Murray (line 1382). L: nostre.
back to note sourcepur enfaunt. So B. L: a enfant. Murray: pur nul enfant (line 1383).
back to note sourceout. So L, Murray (line 1385). B: tuz. Emended for sense.
back to note sourcerechaté. So B (rechatae, with a2 expunged), L. Murray: rechatez (line 1385).
back to note sourceTreis jors. So B. L: quarante hures. Murray: Quarante ures (line 1388).
back to note sourceCeo. So B, L. Murray: Icest (line 1389).
back to note sourceUn. So B, L. Murray: Par un (line 1391).
back to note sourceescreva. So B. L: creua. Murray: se creva (line 1392).
back to note sourcePus. So B. L: Des lure. Murray: De l’ure (line 1395).
back to note sourceil. So B, L. Murray: Jhesu (line 1396).
back to note sourceOd. So B, Murray (line 1398). L: e od.
back to note sourcebut. So B, L. Murray: e but (line 1398).
back to note sourceal. So B. L, Murray (line 1401): a la.
back to note sourcea. So B. L, Murray (line 1402): en.
back to note sourceTuz. So B, Murray (line 1403). L: Trestuz.
back to note sourceKe resuscité le virent. So B. L: Quant resusciter le uirent. Murray: Ki resuscité veü l’eürent (line 1407).
back to note sourcelur. So B. L: ke lor. Murray: ke lur (line 1409).
back to note sourceses1. So B, L. Murray: les (line 1415).
back to note sourceses mains. So B. L: sa mein. Murray: sa main (line 1415).
back to note sourcecreis. So B, Murray (line 1419). L: creis bien.
back to note sourceE ki. So B, Murray (line 1420). L: ki.
back to note sourcetuz. So B. L, Murray (line 1421): il.
back to note sourcete. So L, Murray (line 1422). B: lur. Emended for sense.
back to note sourcecel. So B, Murray (line 1423). L: tel.
back to note sourcea. So B. L, Murray (line 1424): de.
back to note sourceE. So B, L. Murray: E lors (line 1427).
back to note sourceal. So B. L: el. Murray: en le (line 1428).
back to note sourceke il. So B. L: ke. Murray: k’il (line 1431).
back to note sourceE. So B. L, Murray (line 1432): E ke.
back to note sourceEn. So B. L, Murray (line 1433): En le.
back to note sourcebaptizé. So B, Murray (line 1435). L: rien.
back to note sourceen. So B, Murray (line 1436). L: en le.
back to note sourceli1. So B, Murray (line 1437). L: les.
back to note sourcee li. So B. L: e. Murray: li (line 1437).
back to note sourceen. So B, Murray (line 1438). L: a.
back to note sourceKe. So B. L: qui il. Murray: Ke il (line 1440).
back to note sourcekevendra. So B (keuendra). L: couient. Murray: covient (line 1440). The same verb is being used (AND, convenir [v.impers.], sense 2); the difference is between future (“it will be necessary”) and present (“it is necessary”), but both can work in the context.
back to note sourceEngendrure. So B. L: e engendrure. Murray: Engendreüre si (line 1442).
back to note sourcele ewe. So B. L: le awe. Murray: del ewe e (line 1443).
back to note sourcecel. So B. L: tel. Murray: teu (line 1449).
back to note sourcemangea. B: mange. L, Murray (line 1450). Emended for sense.
back to note sourceen. So L. Murray: en le (line 1452).
back to note sourcePar li poüm . . . pur aver. B omits these lines, which are supplied from L.
back to note sourceun. So B, Murray (line 1454). L: nul.
back to note sourcene ad. So B, L. Murray: i out (line 1454).
back to note sourcesa. So L, Murray (line 1456). B: la. Emended for sense.
back to note sourcePar ki. So B. L: par qui. Murray: E par li (line 1458).
back to note sourcedu. So B, L. Murray: del (line 1459).
back to note sourceKe nus ad la pes rendu. So B. Murray: Ki la pes nus a renduz (line 1460). L here gives the text of line 1460 of this edition: De bas en haut nus leue sus [He has lifted us up from low to high].
back to note sourcehom. So B, Murray (line 1461). L: pere.
back to note sourcegrant mal. So B. L, Murray (line 1462): tant mal.
back to note sourcenostre. So L. Murray: li nostre (line 1465).
back to note sourceDe paraïs . . . nus rend arere. B: Le autre du ciel descendi / E la bataille venqui [The Other descended from heaven / And won the battle]. In place of these two verses, lines 1455–58 are supplied by L. The verses in B more or less restate the gist of lines 1451–52. Note that AN lines 1455–58 correspond to lines 1485–88 in the ME translation.
back to note sourcede ciel est. So B. L: del ciel est ius. Murray: del ciel esteit jus (line 1467).
back to note sourceDe bas en haut nus leva sus. L here has ki la pes nus ad renduz, the text of line 1452 but following the same word order as in Murray for that line.
back to note sourceKi de ciel est, a. So B. L: ke del ciel fu al. Murray: Ki vint del ciel al (line 1470).
back to note sourceses seinz. So B. L: seins. Murray: ses suggetz (line 1473). The word is “saints” in B and L and “subjects” in Murray. See AND, seint1 (n.), sense 1, and AND, sujet1 (n.), sense 1. Both can work in the context.
back to note sourcee verité. So B, Murray (line 1475). L: uerite.
back to note sourcemena. So B. L, Murray (line 1476): meine.
back to note sourcebele. So B (blele, with l1 expunged), L, Murray (line 1476).
back to note sourcede enfern. So B. L: de enfer. Murray: il d’enfern (line 1478).
back to note sourcemena. So B, L. Murray: amena (line 1479).
back to note sourcenul. So B, L. Murray: ja a nul (line 1480).
back to note sourcemeint. The verb is AND, maindre1 (v.intrans.), sense 3, “to live, dwell,” not mener1 (v.intrans.), “to lead.”
back to note sourceil avant. So B, Murray (line 1481). L: auant.
back to note sourceOd le. So B, Murray (line 1482). L: e sun.
back to note sourcetutes choses. In L there is a gap between these words where it looks like additional writing has been scraped away.
back to note sourceUn Deu . . . Seint Esperit. These lines missing in B and supplied by L.
back to note sourcesi ad il. So B. L: sil i ad. Murray: s’il i a (line 1487).
back to note sourceun. So B, Murray (line 1489). L: nul.
back to note sourcede. So L, Murray (line 1490). B: e. Emended for sense.
back to note sourceCum. B has a two-line decorated initial C.
back to note sourcea. So B. L: al. Murray: en le (line 1498).
back to note sourceTut. So B, Murray (line 1499). L: Dont.
back to note sourceil le. So B, Murray (line 1500). L: le.
back to note sourcevifs. So B. L: uifs. Murray: e vifs (line 1502). The order of the ME translation differs at this point; see explanatory note to lines 1525–1620 of the ME poem.
back to note sourcepur nus fu. So B, L. Murray: il fu pur nus (line 1506).
back to note sourceDes escurges. So B. L: Des curges. Murray: D’escurges (line 1507).
back to note sourceCum les Gius alerent ferir. So B. L: le sanc del cors fist issir. Murray: Le sanc del cors en fist issir (line 1508). B is the only MS with this line (see textual note in Mackie-Chasteu, line 1512). The ME translation follows the reading in L and other MSS (see line 1626). See explanatory note to line 1152 of the ME poem for information about Grosseteste’s attitude toward Jews.
back to note sourceSun chief. So B. L, Murray (line 1510): E.
back to note sourceil en. So B. O: el. L, Murray (line 1511): en.
back to note sourceen ay. So B. L: ai ge. Murray: ai je (line 1516).
back to note sourceMurray includes two subsequent lines not included in B and L: “Reproces e peines merveillus,” / En contre ceo ke dirrum nus? [“Reproaches and great pains,” / Against this, what shall we say?] (lines 1517–18 in Murray). The ME has no corresponding lines (see line 1634).
back to note sourceplayder. So B. L, Murray (line 1519): espleider.
back to note sourceLe1. So B. L, Murray (line 1520): Ne le.
back to note sourcene le aposer. So B. L, Murray (line 1520): nel opposer. There is some overlap in the meanings of these verbs; see AND, apposer1 (v.trans.), sense 1, “to question,” versus AND, opposer (v.trans.), sense 1, “to counter, oppose”; sense 2, “to use in opposition, present as a counter-argument; to argue in opposition”; and sense 3, “to probe, question; to question, interrogate.”
back to note sourcechastel. So B, L. Murray: rien chastel (line 1521).
back to note sourcene bel. So B. L: ne riche. Murray: grant de bel (line 1522).
back to note sourceTutes. So B, L. Murray: Kar tutes (line 1523).
back to note sourceCroulanz lur denz. So B. O: Croissanz lor denz. L: cruissans lur denz. Murray: Cruissanz lurs denz (line 1526).
back to note sourceMurray’s textual note reads denz as deuz in B (p. 166n1526), possibly on the assumption that the intended verb is crouler, meaning “to crawl” (AND, crouler1 [v.]). But Croulanz lur denz de pohurs makes sense as “Their teeth chattering from fear” if croulanz is from croller [to shake], attested in the twelfth century; see AND, crouler2 (v.), which is a cross-reference to croller (v.). The word cruissans means “grinding” or “gnashing”; see AND, croissir1 (v.trans.), sense 2.
back to note sourcepurra. So B. L purroit. Murray: purreit (line 1527).
back to note sourcesun martyre. So B, L. Murray: le suen matire (line 1528). The reading in Murray would translate as “his own trial” (trans. Boulton, p. 85) or “his trial” (trans. Mackie, p. 176). Murray’s textual note to line 1528 shows, however, that the majority of MSS agree with the reading in B and L, which also matches the Middle English translation: here martyrdom (line 1644). Although the AN word martyre and the ME word martyrdom can mean “martyrdom,” the use here is “torment, (physical and/or mental) suffering”; see AND, martire1 (n.), sense 2 and MED, martirdom (n.), sense 1c.
back to note sourceserra. So B. L, Murray (line 1530): serrunt.
back to note sourceE le. So B. L, Murray (line 1533): El.
back to note sourceOrrunt cil. So B. L: dirunt cil. Murray: Dirrunt iceus (line 1534). Orrunt is from AND, orer1 (v.), sense 2, “to entreat, beseech,” whereas dirunt comes from AND, dire (v.), sense 1, “to say.”
back to note sourceMontaines, sur. So B. L: Montaines sus. Murray: Muntaines, sur (line 1535).
back to note sourceA. So B. L, Murray (line 1536): Ha.
back to note sourceDel yre al. So B. L: del ire a nostre. Murray: De l’ire a le (line 1538).
back to note sourcelaqueles. So B. L: quoi. Murray: queus (line 1540).
back to note sourceJhesu. So B. L ihesum. Murray: Jhesum (line 1541).
back to note sourceE ardera. So B, L. Murray: Ardera (line 1543).
back to note sourceE les. So B, Murray (line 1544). L: Les.
back to note sourcedesrupes. So B. L: disrups. Murray: derubes (line 1544). The word desrupes (disrups) is probably a variant of AND, derube (n.), “cliff.” In B, rroches [lit., rocks] is written above desrupes as a gloss, most likely AND, roche1 (n.), sense 2, “(mass of) rock forming part of the landscape.”
back to note sourceTut. So B, L. Murray: Trestut (line 1549).
back to note sourceNe1. So B, Murray (line 1550). L: E.
back to note sourceen le. So B. L: al. Murray: el (line 1551).
back to note sourcei serra. So B. L: sera. Murray: serra (line 1552).
back to note sourceNe mie autres ke einz. So B. L: Nun pas autre quauant. Murray: Non pas autre k’avant (line 1555).
back to note sourcemeillur. So B, L. Murray: meudre (line 1556).
back to note sourcetendrat. So B. L, Murray (line 1556): rendra.
back to note sourceE. So B. L: Que. Murray: Ki (line 1558).
back to note sourcebusines sonerunt. So B. L: bons synes seneront. Murray: buisines sonerunt (line 1558). The word busines means “trumpet”; L’s reading of synes is probably AND, signe1 (n.), sense 8, “peal, ringing of bells; bell.”
back to note sourcePrimes. So B, L. Murray: Lors (line 1559).
back to note sourcee en. So B, L. Murray: e (line 1559).
back to note sourceJhesu. So B. L: ihesu crist. Murray: Jhesu Crist (line 1560).
back to note sourceIceus. So B, L. Murray: E iceus (line 1561).
back to note sourceA. So B. L, Murray (line 1562): Tut a.
back to note sourcevus. So B. L: e uus. Murray: e vus (line 1565).
back to note sourceA herberge vus. So B. L: e a herberger. Murray: A herbergier (line 1566).
back to note sourcevus. So B. L: e uus. Murray: e vus (line 1568).
back to note sourcefublastes. So B. L, Murray (line 1568): affublastes.
back to note sourceMalades, e vus. So B, Murray (line 1569). L: malades fu e uus.
back to note sourceavoy, e. So B. L: avoi. Murray: avoie (line 1567).
back to note sourceNu fu . . . me enbeverastes. These lines are ordered differently in Murray, with the order equivalent to lines 1559, 1557, 1558 in this edition (lines 1567–69 in Murray).
back to note sourcechartre. So B. L, Murray (line 1570): prison. The words chartre and prison are synonyms; see AND, chartre2 (n.).
back to note sourcede. So B. L: du. Murray: de le (line 1572).
back to note sourceDel1. So B. L, Murray (line 1574): Des le.
back to note sourceLes. B has a two-line decorated initial L.
back to note sourcemauves, oveke. So B. L: malueis ouec. Murray: maleürez, od (line 1587).
back to note sourceAl feu. So B. L, Murray (line 1588): En le feu.
back to note sourcenïent esteignable. So B. L, Murray (line 1588): pardurable. The variant in B expresses a similar idea as the reading in L and Murray: See AND, nientesteignable (adj.), “inextinguishable,” and pardurable (adj.), “lasting, enduring.”
back to note sourcetuz les. So B, Murray (line 1590). L: les.
back to note sourcediables. So B, L. Murray: le diable (line 1592).
back to note sourceMurray includes two subsequent lines that do not appear in B or L: Plus neir ke mure ne charbon, / E ensi perira lur non [Blacker than blackberry or coal, / And thus their name will perish] (lines 1593–94 in Murray). The ME poem has no corresponding lines.
back to note sourceLi. B has a two-line decorated initial L.
back to note sourceKar. So B. L: Ki. Murray: Si (line 1597).
back to note sourcele solail. So B. L, Murray (line 1597): solail.
back to note sourceplus. So L, Murray (line 1598). B: pus. Emended for sense.
back to note sourceod. So B. O: a. L: des. Murray: as (line 1602).
back to note sourceTaunt. So B. L: Tant. Murray: E tant (line 1603).
back to note sourcedunc. So B. L: donc. Murray: a donc (line 1603).
back to note sourcene put. So B. L: puet. Murray: ne poet (line 1605).
back to note sourceOu oil veër, ou. So B. L: ou oil ueer ne. Murray: Oil veër, ne (line 1606).
back to note sourceAdunc. So B (A dunc). L: A donc. Murray: E donc (line 1610).
back to note sourceOre. B has a two-line decorated initial O
back to note sourceOre oyez . . . a mal baillez. These two lines do not appear in L or Murray. The textual note to line 1612 in Mackie-Chasteu indicates the addition is unique to B. The lines do not appear in the ME translation, where they would come between lines 1694–95. Nevertheless, they serve a purpose as a transition from describing the joys of those who go to heaven to the torments of those who end up in hell.
back to note sourceKar. So B. L: Car. Murray: E (line 1611).
back to note sourcene. So B. L: nen. Murray: n’en (line 1612).
back to note sourceNe i. So B. L, Murray (line 1615): Ni.
back to note sourceest. So B. L, Murray (line 1616): iert.
back to note sourceesterra. So B. L: sera. Murray: serra (line 1617).
back to note sourcelur. So L, Murray (line 1618). B: sa. Emended for sense.
back to note sourceLa. So B. L, Murray (line 1620): E la.
back to note sourceke il. So B. L: quil. Murray: ke (line 1623).
back to note sourcetuz jours. So B. L: tot tens. Murray: tut tens (line 1624).
back to note sourceplaist. L, Murray (line 1625). B: esplaist. Emended for sense.
back to note sourceNe verrunt rien. So B. L: ne uerront rien. Murray: E rien ne verrunt (line 1626).
back to note sourceTrestuz. So B, L. Murray: Kar trestuz (line 1627).
back to note sourcede. So B, Murray (line 1628). L: des.
back to note sourcefetes vus. So L. Murray: feïs tu (line 1630). Boulton points out that Murray’s edition should have feis (p. 87n152).
back to note sourceLi un al . . . vus de cea? These lines missing from B and supplied by L.
back to note sourceeit. So L, Murray (line 1631). B: ert. Emended for sense.
back to note sourcefustes. So B. L: feustes. Murray: tu fus (line 1631).
back to note sourceSur. So B, L. Murray: Kar sur (line 1632).
back to note sourceMun fait. L: Mut fait. Murray: Mun peché (line 1633). The word fait means “deed,” as opposed to peché, which means “sin”; see AND, fait1 (n.), sense 1, and pecché1 (n.), sense 1. Emended for sense.
back to note sourceMes. So L. Murray: E (line 1634).
back to note sourceMun fait . . . dolur dubler. These lines missing from B and supplied by L.
back to note sourcemauves. So B. L: malueis. Murray: maleürez (line 1635).
back to note sourceMal eit l’oure. So L. B: Peise moy certes. Murray: Mal eit l’ure (line 1636). B’s reading, apparently unique among the MSS (see Murray’s textual note, p. 169n1636), might translate as “It certainly pains (troubles) me” (see AND, peiser1 [v. impers.]), but the repetition of the sentiment from line 1621, “Evil was the hour” helps convey the sense of two speakers arguing and trading similar insults. The ME poem reflects the emended reading: the conversation takes place in lines 1723–32.
back to note sourcefus vifs. So Murray (line 1636). B: vifs. L: uifs. Emended for sense.
back to note sourcede. So B, L. Murray: de les (line 1638).
back to note sourceIssi. So B, L. Murray: Ensi (line 1639).
back to note sourceLa. So B, L. Murray: La i (line 1641).
back to note sourceJoie, solaz. So B. L: ioie solaz. Murray: E joie e solaz (line 1642).
back to note sourcene2. So B. L: nen. Murray: n’en (line 1644).
back to note sourceLes deables . . . ne cesserunt. So B. L, Murray omit.
back to note sourcefin. So B, L. Murray: pes (line 1646).
back to note sourceJhesu. So B, L (both as Ihesu). Murray: Mes Jhesu (line 1647). B has a two-line decorated initial I.
back to note sourcesolaz. So B, L. Murray: e solaz (line 1649).
back to note sourcehomme. So B. L: home. Murray: home illoec (line 1652).
back to note sourcese enmirra. So B. L: ses mirera. Murray: se esmirra (line 1655).
back to note sourceEn. So B, L. Murray: E en (line 1656).
back to note sourceavera kant ke lui. B: verra kant ke lui. L: auera quanke li. Murray: avera kant ke il (line 1658). Emended for sense.
back to note sourceveut. So B. L: uoudra. Murray: vodra (line 1659).
back to note sourceDel. So B. L: Al. Murray: De le (line 1661).
back to note sourceLa beauté. So B, L. Murray: E la beauté (line 1662).
back to note sourceSi. So B, L. Murray: Puis si (line 1663).
back to note sourceO. So B (var. of od). L, Murray (line 1666): E.
back to note sourcemenerunt. So B, L. Murray: demenerunt (line 1670).
back to note sourcefins. So B, L. Murray: finir (line 1670).
back to note sourcePus. So B, L. Murray: Puis si (line 1671).
back to note sourceLes. So B. L, Murray (line 1672): E les.
back to note sourceSi. So B, L. Murray: Illok (line 1673).
back to note sourceQueus. So B. L, Murray (line 1674): Les queus.
back to note sourcemener. So B, L. Murray: demener (line 1675).
back to note sourceKe. So B. L, Murray (line 1676): Plus ke.
back to note sourcepust. So B, with s written above line and marked for insertion. L: put. Murray: peüst (line 1676).
back to note sourcefra. So B, L. Murray: si fera (line 1678).
back to note sourceE. So B, L. Murray: E pus (line 1679).
back to note sourceil voelunt passerunt. B: il voelunt penserunt. L: uelunt passerunt. Murray: volent passerunt (line 1682). Emended for sense.
back to note sourceal autre. So B, L. Murray: al autre donc (line 1683).
back to note sourceBeneït. So B, Murray (line 1684). L: Bene.
back to note sourcefustes. So B. L: feustes. Murray: vus fustes (line 1685).
back to note sourceEn. So B, L. Murray: Kar en (line 1687).
back to note sourceataunt. So B. L: atant. Murray: a itant (line 1689).
back to note sourcetele. So B, L. Murray: cele (line 1691).
back to note sourceDunt. So B. L: ke. Murray: Dont (line 1692).
back to note sourcema joie est. So B, L (both as ma ioie est). Murray: est ma joie (line 1692).
back to note sourceEn tei vei. So B. L: De toy ai. Murray: De tei ai (line 1693).
back to note sourceredresce. So B, L. Murray: se redresce (line 1694).
back to note sourcejoie e. So B, L (both as ioie e). Murray: grant joie (line 1695).
back to note sourceDe regarder mun Creatour. After line 1688, L adds: Trestutes ioies surmunte · en uers cele nest nul conte [Surmounts all joys · in relation to that there is nothing that counts]. The additional lines are essentially duplicates of lines 1735–36 in the AN poem: Tutes joies surmunte, / E vers cel n’ad nule acunte; these later lines also appear in L (as well as other MSS). The additional lines may have been added at this point in L because line 1688 (De regarder mun Creatour) and line 1734 (De regarder sun Creatur) are nearly the same. The addition is not recorded in the textual notes of either Murray (p. 170) or Mackie-Chasteu (line 1698), and presumably does not appear in any other MSS.
back to note sourceresceter. B: rescester, with s1 written above and s2 expunged. L, Murray (line 1698): rechater.
back to note sourceTele. So B, L. Murray: Iteu (line 1701). B has a two-line decorated initial T.
back to note sourcemenerunt. So B, L. Murray: demerrunt (line 1701).
back to note sourceEn. So B, L. Murray: E en (line 1702).
back to note sourcepus plus. So B, L. Murray: mult plus (line 1709).
back to note sourceplus avera. So B. L: meins le auera. Murray: plus le aura (line 1710).
back to note sourceDes. So B, L. Murray: E des (line 1712).
back to note sourceMarie. So B. L, Murray (line 1719): Seinte Marie.
back to note sourceDignité. So B. L: Dignete. Murray: De digneté (line 1723).
back to note sourceA1. So L. Murray: E (line 1725).
back to note sourcea2. So L. Murray: ele ad (line 1725).
back to note sourceA de. So L. Murray: Si en ad (line 1726).
back to note sourcee de. So L. Murray: e (line 1726).
back to note sourceA tant . . . de bunté. L supplies these lines missing from B.
back to note sourcenul. So B, Murray (line 1727). L: nus.
back to note sourceamurs. So B, Murray (line 1727). L: amones.
back to note sourceSes1. So B. L, Murray (line 1728): Ne ses.
back to note sourcejoie a lui. So B, L (both as ioie a lui). Murray: a li joie (line 1729).
back to note sourceen. So B. L, Murray (line 1730): en le.
back to note sourcebunté. So L. B: beaute. Murray: bonté (line 1731). Emended for sense (beauté is listed in line 1726).
back to note sourcebeauté. So B, Murray (line 1734). L: viance.
back to note sourceautre. So B, L. Murray: autrement (line 1735).
back to note sourcedeigna de lui. So B. L: de li deigna. Murray: cil de li se deigna (line 1736).
back to note sourcebeautez. So B, L. Murray: lur beauté (line 1737).
back to note sourceKi. So B. L, Murray (line 1739): Mes ki.
back to note sourcejoie. So B. L: ioie. Murray: joie, en pès (line 1740).
back to note sourceTutes. So B. L: Trestutes. Murray: Trestutes les (line 1743).
back to note sourceE vers. So B. L: Vers. Murray: Envers (line 1744).
back to note sourcen’ad. So B, Murray (line 1744). L: nena.
back to note sourceacunte. So B, Murray (line 1744). L: conte.
back to note sourceEn. So B, Murray (line 1747). L: E.
back to note sourceporra. So B. L: peust. Murray omits this line; as Mackie explains, the line was “accidently deleted” (Mackie, “Scribal Intervention,” p. 73n19). Thus, the lineation in Murray’s textual notes and the remainder of the poem assume line 1749 is present; my textual notes consequently number Murray’s subsequent lines as if line 1749 had not been deleted.
back to note sourcepurreit. So B. L, Murray (line 1750): peüst.
back to note sourcepenser. So B. L, Murray (line 1750): tant penser.
back to note sourceNe. So B, Murray (line 1751). L: De.
back to note sourcedunc pust il. So B. L: donc peut il. Murray: poet il donc (line 1755).
back to note sourcenay, ne. So B. L, Murray (line 1756): ne.
back to note sourcejoies. So Murray (line 1762). B: choses. L: ioies. Emended for sense.
back to note sourceen. So B, Murray (line 1762). L: en le.
back to note sourcePrince de Pes. So B. L: prince. Murray: Prince en pès (line 1763).
back to note sourceEn joie e en pes. So B. L: e ioie e pes. Murray: E joie e pès (line 1764).
back to note sourceNostre vie. So B, Murray (line 1766). L: nostre.
back to note sourcecomandemenz si. So B, L. Murray: comanz issi (line 1767).
back to note sourcecele. So B. L: la. Murray: sa (line 1768).
back to note sourceE ses comandemenz . . . pussums venir. The L scribe breaks the usual pattern for two verses on one line and writes these final two verses separately.
back to note sourceAmen. So B (stretched to fit the length of a whole line), Murray (line 1769). L appends to the end of line 1760.
back to note source