Before 2224
2226
2235
2241
2244
2249
2250
2255
2262
2265
2267
2274
2275
2277
2278
2286
2291
2297
2299
1363–2300
2306
2312
2313
2317
2322
2325
Before 2329
2329
2331
2333
2353
2359
2360
2363
2366
2370
2375
2376
Lo alle these wil this citee assaile. MS: alle written over an erasure. C: Lo al these wil this citee wil alle these assaile (wil alle these inserted above the line). A: Lo this citee wil all these assaile. R: To this cite will all thes assaille.back to note source
2379
2380
2381
2384
2388
2391
iron-steeled stronge. So MS, C. A: yron-steeled stor stronge. R: irone-steled stronge.back to note source
2396
2399
2401
2403
2404
2406
kecch it. So MS. C: kecchith. A: kecchith with it inserted above the line. R: kecchith it.back to note source
2411
2417
2422
every. So MS, R. C: hevy. A: every (h scraped from beginning and er inserted above the line).back to note source
2426
2432
2434
2440
2445
thei thise demene. So D&A. MS: . . . e partially legible only under UV light. C: they they this demene. A: they this demene. R: thay this demene.back to note source
2456
2459
2470
2471
2479
2488
2489
2491
A fallary, a shafte is of the same. This line is mistakenly written at the end of the stanza in R. See the Introduction, pp. 12–13.back to note source
2492
2494
2506
2511
2514
2517
2518
2519
2520
2522
2528
2535
2538
2551
2557
2565
2570
2571
2572
2576
2469–2580
2583
2585
2596
2598
2608
2617
2618
2619
2622
2625
2626
nayles . . . bras. So D&A. MS: fully legible only under UV light. C: naylis . . . bras. A: nailis . . . bras. R: nailles . . . bras.back to note source
2628
2634
2635
2653
2655
sturne. MS: s . . . ne partially legible only under UV light. C, A, D&A: storne. R: sterne.back to note source
2657
2661
2662
2663
marynere. So D&A. MS: ma.ynere partially legible only under UV light. C, A: maryneer. R: mariner.back to note source
2664
2669
2671
2673
2674
2676
2681
2683
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2699
2704
2709
2712
intractabil. So MS, C, A. R: intraitabill. D&A claim MS reading is mutabil (p. 99n2712).back to note source
2717
2720
2722
2724
2726
2730
2733
2734
2735
2739
2740
2741
2744
2745
2746
2753
2763
His bright arisith. MS: written over an erasure in a darker ink. C, A: his bright arisich. R: his bright arise. D&A: his bright aristh.back to note source
2766
2768
2787
2790
2822
2827
2829
2836
2844
2856
2861
2878
2880
2894
2898
2901
2902
2909
2910
2912
2913
2915
2916
2925
2927
2930
2938
2956
2958
2960
2962
2963
yon. So C, A. MS:. . . on partially legible only under UV light. R: yow. D&A: [yon].back to note source
2967
were. So C, D&A. MS: w . . . e partially legible only under UV light. A: wer. R: wher.back to note source
2968
2969
nerf . . . stringis. So R. MS: fully legible only under UV light. C: nerf . . . stryngys. A: nerf . . . strengis. D&A: nerf . . . stringes.back to note source
2970
2975
2976
2977
2978
2979
2981
2982
2983
2984
2985
2988
that ayer. So MS, D&A. C: ayer. A: this ayer (this inserted above the line). R: this ner.back to note source
2991
2992
3018
hemself. So C, A. MS: fully legible only under UV light. R: hemselfe. D&A: hemself.back to note source
3021
3024
impropur speche. So MS, C. A: impropur spech. R: inpropure spes speche. D&A: impropir speche.back to note source
3025
3026
3027
after 3028