Skip to main contentBefore 621 Electrix ita . . . secunda subit. Latin omitted in C, R.↩back to note source621 part. So MS, C. R, D&A: parte.↩back to note source626 withoute. So MS, C. R: with non (ith non inserted above the line).↩back to note source634 wit. So MS. C: wilwyt. R: witt.↩back to note source643 armys stont. So MS, C. R: manys armys.↩back to note source644 on2. So MS, C. R: y(?)on.↩back to note source646 eke. So MS, R. C: ekeke.↩back to note source648 havyng. So R, D&A. MS: having havyng (uncancelled dittography). C: having.↩back to note source664 Lith. So MS, C. R: Hath (eye skip to hath in line 666, below).↩back to note source th’. So MS. C: inserted above the line. R omits.↩back to note source669 applie. So MS, C. R: to plie.↩back to note source674 The. So MS, C. R: This.↩back to note source678 Al. So MS. C: At. R: ButAt.↩back to note source682 Wyis. So MS, C. R: Whys is.↩back to note source690 by. So MS, C. R omits.↩back to note source691 honoure is. So MS. C: rebound too tightly to read. R: honour. D&A: honour is.↩back to note source694 uch. So MS, C. R: with.↩back to note source ympendent. So MS. C: ympedympedent. R: impenduet(?).↩back to note source697 hym. So MS, C, R. D&A: him.↩back to note source698 Criste Jhesus. So MS. C, R: Jhesus Criste.↩back to note source707 Cohors the. So C. MS: Cohors of(?) the. R: To hors.↩back to note source708 us, good. So MS. C: us, god good. R: is, good.↩back to note source709 number. So MS, C. R: the nombre.↩back to note source710 cohors. So MS. C, R: cohort.↩back to note source720 the1. So MS, C. R: is the.↩back to note source722 it. So MS. C: hit. R omits.↩back to note source723 V1. So MS, C. R omits.↩back to note source726 in. So MS, R. C omits.↩back to note source727 espoyre. So MS. C, R: espoire. D&A: espeyre.↩back to note source729 discrive. So MS. C: descrive. R: stdistryve.↩back to note source731 as. So MS, C. R: also.↩back to note source738 yet. So MS, C. R omits.↩back to note source749 XXX therto. So MS, C. R: therto XXX.↩back to note source751 roote. So MS, C. R: r(?) rote.↩back to note source756 retourne. So MS, C. R: is retorne.↩back to note source760 us. So MS, C. R: be.↩back to note source762 And1. So MS, C. R omits.↩back to note source send. So MS, C. R: sendsent.↩back to note source768 An. So MS, C. R: EAn.↩back to note source770 ther were of those. So MS. C: there were of those. R: of tho ther werre.↩back to note source773 he1. So MS, C. R omits.↩back to note source775 exercise. So MS, C. R: and excercise.↩back to note source786 resoun. So C, R. MS: reasoun. ↩back to note source787 thei. So MS. C: they. R omits.↩back to note source791 and. So MS, C. R: he.↩back to note source ye1. So MS, C. R: the.↩back to note source ye2. So MS, C. R: thei.↩back to note source805 make. So MS, C. R: ayake.↩back to note source807 th’egil forto arise. So MS, C. R: ethe egle is forto arise.↩back to note source825 an. So MS, C. R: and.↩back to note source826 theim; and. So MS. C: theym; and. R: the.↩back to note source it. So MS, R. C omits.↩back to note source830 ofte. So MS, C (or oste?). R: hoste.↩back to note source833 hem. So MS, C. R omits.↩back to note source837 that. So MS, C. R: to that.↩back to note source841 forto. So MS, C. R: therto.↩back to note source845 For. So MS, C. R omits.↩back to note source th’ordinayrys. So MS. C: thordynarris. R: orthordynaris.↩back to note source852 consulys. So MS. C: consulis. R: consulsconssellis.↩back to note source854 th’estatys. MS: thestatys. C, R: thestatis. D&A: the statys.↩back to note source857 poerys. So MS. C: perys. R: peris. D&A: Peerys.↩back to note source865 and2. So MS, C. R: of.↩back to note source869 or. So MS. C: of.↩back to note source884 the. So MS. C omits.↩back to note source901 Forgys. MS: Forergys. C: Forgis. D&A: Foregys.↩back to note source902 make. So C, D&A. MS: male.↩back to note source927 inscribed. So MS, C. D&A: inscrived.↩back to note source943 fetured. So MS. C: statured.↩back to note source951 feat. So MS. C: fight with fayt inserted above the line.↩back to note source974 al. So MS. C: inserted above the line.↩back to note source481–977 And LX . . . and refourme. Omitted in A (lost leaves).↩back to note source866–977 Of him . . . and refourme. Omitted in R.↩back to note source - Acknowledgments
- Abbreviations
- General Introduction
- Of Knyghthode and Bataile, Proem - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Proem - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare - Textual Notes
- - Headnote
- Appendix
- Bibliography
- Of Knyghthode and Bataile, Proem
- Of Knyghthode and Bataile, Proem
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare
- Acknowledgments
- Abbreviations
- General Introduction
- Of Knyghthode and Bataile, Proem - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Proem - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics - Textual Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare - Explanatory Notes
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare - Textual Notes
- - Headnote
- Appendix
- Bibliography
- Of Knyghthode and Bataile, Proem
- Of Knyghthode and Bataile, Proem
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training
- Of Knyghthode and Bataile, Part I: Recruitment and Training
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure
- Of Knyghthode and Bataile, Part II: The Military Structure
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics
- Of Knyghthode and Bataile, Part III: Field Tactics
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare
- Of Knyghthode and Bataile, Part IV: Urban and Naval Warfare
Before 621 Electrix ita . . . secunda subit. Latin omitted in C, R.↩back to note source621 part. So MS, C. R, D&A: parte.↩back to note source626 withoute. So MS, C. R: with non (ith non inserted above the line).↩back to note source634 wit. So MS. C: wilwyt. R: witt.↩back to note source643 armys stont. So MS, C. R: manys armys.↩back to note source644 on2. So MS, C. R: y(?)on.↩back to note source646 eke. So MS, R. C: ekeke.↩back to note source648 havyng. So R, D&A. MS: having havyng (uncancelled dittography). C: having.↩back to note source664 Lith. So MS, C. R: Hath (eye skip to hath in line 666, below).↩back to note source th’. So MS. C: inserted above the line. R omits.↩back to note source669 applie. So MS, C. R: to plie.↩back to note source674 The. So MS, C. R: This.↩back to note source678 Al. So MS. C: At. R: ButAt.↩back to note source682 Wyis. So MS, C. R: Whys is.↩back to note source690 by. So MS, C. R omits.↩back to note source691 honoure is. So MS. C: rebound too tightly to read. R: honour. D&A: honour is.↩back to note source694 uch. So MS, C. R: with.↩back to note source ympendent. So MS. C: ympedympedent. R: impenduet(?).↩back to note source697 hym. So MS, C, R. D&A: him.↩back to note source698 Criste Jhesus. So MS. C, R: Jhesus Criste.↩back to note source707 Cohors the. So C. MS: Cohors of(?) the. R: To hors.↩back to note source708 us, good. So MS. C: us, god good. R: is, good.↩back to note source709 number. So MS, C. R: the nombre.↩back to note source710 cohors. So MS. C, R: cohort.↩back to note source720 the1. So MS, C. R: is the.↩back to note source722 it. So MS. C: hit. R omits.↩back to note source723 V1. So MS, C. R omits.↩back to note source726 in. So MS, R. C omits.↩back to note source727 espoyre. So MS. C, R: espoire. D&A: espeyre.↩back to note source729 discrive. So MS. C: descrive. R: stdistryve.↩back to note source731 as. So MS, C. R: also.↩back to note source738 yet. So MS, C. R omits.↩back to note source749 XXX therto. So MS, C. R: therto XXX.↩back to note source751 roote. So MS, C. R: r(?) rote.↩back to note source756 retourne. So MS, C. R: is retorne.↩back to note source760 us. So MS, C. R: be.↩back to note source762 And1. So MS, C. R omits.↩back to note source send. So MS, C. R: sendsent.↩back to note source768 An. So MS, C. R: EAn.↩back to note source770 ther were of those. So MS. C: there were of those. R: of tho ther werre.↩back to note source773 he1. So MS, C. R omits.↩back to note source775 exercise. So MS, C. R: and excercise.↩back to note source786 resoun. So C, R. MS: reasoun. ↩back to note source787 thei. So MS. C: they. R omits.↩back to note source791 and. So MS, C. R: he.↩back to note source ye1. So MS, C. R: the.↩back to note source ye2. So MS, C. R: thei.↩back to note source805 make. So MS, C. R: ayake.↩back to note source807 th’egil forto arise. So MS, C. R: ethe egle is forto arise.↩back to note source825 an. So MS, C. R: and.↩back to note source826 theim; and. So MS. C: theym; and. R: the.↩back to note source it. So MS, R. C omits.↩back to note source830 ofte. So MS, C (or oste?). R: hoste.↩back to note source833 hem. So MS, C. R omits.↩back to note source837 that. So MS, C. R: to that.↩back to note source841 forto. So MS, C. R: therto.↩back to note source845 For. So MS, C. R omits.↩back to note source th’ordinayrys. So MS. C: thordynarris. R: orthordynaris.↩back to note source852 consulys. So MS. C: consulis. R: consulsconssellis.↩back to note source854 th’estatys. MS: thestatys. C, R: thestatis. D&A: the statys.↩back to note source857 poerys. So MS. C: perys. R: peris. D&A: Peerys.↩back to note source865 and2. So MS, C. R: of.↩back to note source869 or. So MS. C: of.↩back to note source884 the. So MS. C omits.↩back to note source901 Forgys. MS: Forergys. C: Forgis. D&A: Foregys.↩back to note source902 make. So C, D&A. MS: male.↩back to note source927 inscribed. So MS, C. D&A: inscrived.↩back to note source943 fetured. So MS. C: statured.↩back to note source951 feat. So MS. C: fight with fayt inserted above the line.↩back to note source974 al. So MS. C: inserted above the line.↩back to note source481–977 And LX . . . and refourme. Omitted in A (lost leaves).↩back to note source866–977 Of him . . . and refourme. Omitted in R.↩back to note source