ostriys. The
reading of this word has been the subject of a long debate. G emends to of triys, “of peace, truce.” Gor reads the word as offys,
“office,” a reading that has been followed by subsequent editors; so too AW, A, and C. The
issues over interpretation are based on the central letters of the word: are they ff or st followed by a scribal abbreviation
for ri? My vote for “oyster” has been swayed by the argument of E.
T. Donaldson that ostriys is acceptable on orthographic, syntactic,
and textual/symbolic grounds; “Oysters, Forsooth: Two Readings in Pearl,” in Studies Presented to Tauno F.
Mustanoja on the Occasion of His Sixtieth Birthday, Neuphilologische Mitteilungen 73 (1972), 75–82. While the
abbreviation mark indicating ri could possibly be read as the top
of an f that missed its connection with the stroke, as Davis argues
in his defense of a reading of the term as offys (Norman Davis,
review of Gordon’s edition of Pearl, Medium
Aevum 23 [1954], 98–99), the word presents in the MS very clearly, and the letter
in question is unlike f as written elsewhere in the MS. V says that
“the tops of f’s are not always securely joined in the MS” — but the example he gives, of in line 752, is not convincing, for in that example the top is
much closer to the stroke. “Oyster,” which can be derived without
emendation, can also be defended on textual grounds. As Donaldson argues, introducing an
oyster at this point in the poem would be entirely what one might expect of both poet
and dreamer. This stanza in particular is remarkable for its density of metaphor, full
of supposition and grounded in localizing particulars as the dreamer asks the pearl who
formed her and what bears her. In medieval natural history, pearls were believed to be
produced from dew drops swallowed by the oyster, a belief that contributed to the rich
symbolism of pearls. See Donkin, pp. 1–22.
↩back to note source