Skip to main content

Textual Notes

4

Bituene. So MS. S, P: Bitvene.

back to note source
10

hem bituen. MS: hem bitben. S, P: hem bitven.

back to note source
18

proud and play. So MS. V: pert in play. S, P: proud [in] play, but S notes MS reads proud & play.

back to note source
35

dou. So MS. S, P: don.

back to note source
38

wrethe. MS wretþe.

back to note source
51

bilive. So MS. S, P: bileve.

back to note source
79

tak. So MS, P. S: take.

back to note source
94

tille. MS, S, P: t[i]lle.

back to note source
95

spille. MS, S, P: sp[i]lle.

back to note source
117

mast. So MS, S. P: mest.

back to note source
121

Lordings. So MS. S, P: Lordinges.

back to note source
131

been. So MS. S, P: born.

back to note source
141

helme, hauberk. So MS. S: helme [and] hauberk. P: helme [&] hauberk.

back to note source
147

to. So S, P. MS: to to.

back to note source
148

herd that. MS: herd sey þat; sey is subpuncted for deletion. S: herd sey þat. P: [it] herd þat, with a note that sey is present and marked for deletion.

back to note source
185

stroke o. So MS, S. P: stroke of, but the note in her apparatus reads stroke o.

back to note source
205

The. MS: Initial Þ is two lines high; no paraph mark begins this stanza.

back to note source
247

Fader. S, P: F[a]der. MS: Fder.

back to note source
269

me were slawe knightes thro. So S, P. MS: me slawe knightes thro were, with were marked for insertion between me and slawe.

back to note source
286

letters. So S, P. MS: lettera.

back to note source
313

The. MS: þ is two lines high, with no paraph mark indicating the new stanza. S, P begin new stanza here.

back to note source
335

fro. So MS, S. P: from.

back to note source
353

Her. So MS, P. S: Þer.

back to note source
354

P inserts three lines in brackets after line 354 to expand the short stanza to the standard twelve lines. The lines are based on V, but Perryman edited them to reflect the language present in MS:

Þai seye it miȝt non oþer go; Bitauȝten hir god for euermo & kist her douhter þare. (p. 82)

back to note source
362

sounde. So P, S. MS: isounde, with an interlinear correction to sounde.

back to note source
370

MS: N is two lines high; no paraph.

back to note source
381

hethen. MS, S: heþþen. P: [heþen].

back to note source
402

frende. So S, P. MS: frede.

back to note source
406

war. So MS, P. S: was.

back to note source
430

ywrought. The r is an interlinear insertion.

back to note source
440

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
446

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
451

Ternagaunt. So MS. S, P: Teruagaunt.

back to note source
475

Ternagant. So MS. S, P: Teruagant.

back to note source
477

Empour. So MS. S: Emperour, but she suggests MS is unclear. P: Emperour.

back to note source
492

sche was. So S, P. MS: sche was sche; second “sche” marked for deletion.

back to note source
499

S and P, following V, add “þer” at the end of the line to complete the rhyme.

back to note source
500

Ternagant. So MS. S, P: Teruagant.

back to note source
552

Doukes, kinges. So MS. S: [Of] doukes [and] kinges. P: Doukes [&] kinges.

back to note source
554

gest. So P. MS: grest. S: [wrest].

back to note source
573

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
591

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
595

Ternagant. So MS. S, P: Teruagant.

back to note source
601

bitwen. MS: bitben. S, P: bitven.

back to note source
625

seyn. So S, P. MS: seyin, with i marked for deletion.

back to note source
626

Ternagaunt. So MS. S, P: Teruagaunt.

back to note source
646

MS: H on three lines; no paraph.

back to note source
655

And. So MS, S. P: On, but notes MS reads And.

back to note source

Ternagaunt. So MS. S, P: Teruagaunt.

back to note source
724

Artw. So MS, S. P: Art[o]w.

back to note source

levedi seyd, “Artw a prest. So P. S: [seyd]. MS: levedi artw a prest seyd with insertion mark.

back to note source
734

thi. S: þi. MS: þi, marked for deletion. P omits.

back to note source
739

help in this stounde. So MS, S. P: help [& min], þis stounde[s].

back to note source
744

P includes three new lines to fill out the stanza, based on V:

Her is a child selcouþe discriif. It haþ noiþer lim, no liif, No eyȝen for to se. (p. 93)

back to note source
764

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
766

toke the flesche anon. So S, P. MS: toke flesche anon þe with insertion mark.

back to note source
784

take. So MS. S, P: toke.

back to note source
785

levedi with joies. So S, P. MS: levedi joies.

back to note source
794

And sche schewed. MS: And schewed. S, P: [Sche] schewed.

back to note source
814

Anon. So MS, S. P: [&] anon.

back to note source
818

weren. So MS. S, P: were.

back to note source
830

has to. So MS. S, P: has[t] to. Geist suggests a scribal error conflated the final t of hast and the initial t of to (“Notes on ‘The King of Tars,’” p. 178).

back to note source
841

blod. S, P: bl[o]d. MS: bld.

back to note source
874

were. So S, P. MS: werer.

back to note source
905

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
918

baptize. So MS, P. S: baptiȝe.

back to note source
923

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
953

the. So S, P. MS: þen.

back to note source
959

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
966

Tars. So S. P: T[ar]s. MS: Tras.

back to note source
968

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
970

that. So S, P. MS: þat þat.

back to note source
973

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
978

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
1005

folk bide. MS: bede folk, with marks indicating transposition. S: [folk] bede. P: folk bede.

back to note source
1013

sexti. So S, P. MS: serti.

back to note source
1037

erverichon. So MS. S: euerichon. P: [euerichon].

back to note source
1072

Ternagaunt. So MS. S, P: Teruagaunt.

back to note source
1089

Ogein. MS, S, P: Oȝain.

back to note source
1093

old. So MS, S. P: eld.

back to note source
1095

drive. So S. MS: drrive. P: [driue].

back to note source
1106

bothe. MS, S: boþe. P: boþ.

back to note source
1118

Lesias. MS, S, P: Lessias.

back to note source
1130

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
1134

stounde. So MS, S. P: stound.

back to note source
1136

To fight anon he was ful thro. Supplied by P, based on V. MS omits. V, S read To fihten anon he was ful þro.

back to note source
1139

of. S, P: [so]. MS omits.

back to note source
1142

Thurth. So MS. S, P: Þurch.

back to note source
1163

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source

thurth the. MS has an erasure between these words, noted by S and P, who agree that two letters were erased.

back to note source
1180

thurth. So MS. S, P: þurch.

back to note source
1193

fleyghe. So MS, where it is marked for deletion. S: fleyȝe. P omits.

back to note source
1210

him. So S, P. MS: hin.

back to note source
1211

he. So P. MS: hit, possibly corrected to he. S: he, but notes “e unclear.” P: h[e].

back to note source
1219

MS: No paraph.

back to note source
1220

Sarrains. So MS, S. P: sarra[ȝ]ins.

back to note source
1223

men. So MS, S. P: man (but notes manuscript reads men).

back to note source

he. MS: this pronoun is an interlinear insertion.

back to note source
1226

weren. So MS, P. S: werren, but queries “The second r corrected from e?” (p. 198). P: weren, but notes “an e, possibly corrected to an r, occurs between r and e.”

back to note source
1230–41

Copied from V, as the Auchinleck manuscript has no ending.

back to note source