Loading…
|
|
|
|
O Venus, with thy blynd sone, Cupido,Venus’ court governed not only ennobling earthly love, however, but everything down to prosaic lust, and this latter end of the scale is clearly what Lyndsay intends in the present line: the phrase “Venus werkis,” used at lines 26 and 30, was more often a euphemism for sexual activity (see DOST Venus (n.) sense 2). Lyndsay is here lamenting that his reputation has been so badly damaged by James’ skillful insults that he has been utterly rejected by the court ladies.
Fy on yow baith, that maid no resistance!
In to your court ye never had sic two, such
So leill luffaris, without dissimulance, loyal lovers
As James the Fift and Magdalene of France.
(“The Deploratioun of the Deith of Quene Magdalene,” ed. Hadley Williams, lines 36–40)
Scho pullit hir cunt and gaif hit buffetis tway gave; two slapsLyndsay’s use of the specific phrase “mouth thankles” (ungrateful mouth) may have been directly inspired by Walter Kennedy’s brief poem from the first decade of the sixteenth century, “Ane aigit man twyss fourty ȝeiris” (Poems of Walter Kennedy, ed. Meier, pp. 2–5; this poem is in fact the only citation for Whiting’s M763). In it, a bitter and decrepit friar regrets “That evir I serwit mowth thankles!” since the ungrateful women will not even look at him now. Variations of this line form the refrain for all six stanzas. Kennedy is little known now but was one of the Scottish poets praised in Lyndsay’s Testament of the Papyngo: “quho can, now, the workis cuntrafait / Of Kennedie, with termes aureait?” (lines 15–16). Kennedy was also, of course, Dunbar’s opponent in the famous Flyting (see the Answer Introduction). The longevity of Kennedy’s poem is demonstrated by the fact that it survives in two later sixteenth-century manuscripts, the Bannatyne MS of c. 1568 (NLS Advocates MS 1.1.6) and the Maitland Folio of c. 1570–86 (Cambridge, Magdalene College, MS Pepys 2553) — manuscripts which also contain copies of the Freiris of Berwik. Kennedy’s poem is the earliest citation given by DOST for mouth (n.), sense 5: “To serve, persew or mell with, mouth thankles, to go whoring.” On the vagina dentata trope more generally, see Miller, "Monstrous Sexuality."
Upoun the cheikis, syne till it cowd scho say, cheeks; then to it she said
“Ye sowld be blyth and glaid at my requeist:
Thir mullis of youris ar callit to ane feist. These lips; feast
(Ten Bourdes, ed. Furrow, lines 139–42)
Syr, I here, bothe by the Qwens Grace your susster, and dyvers other, that the maryage ys brokyn bytwyxt the Kynges Grace your nephewe and Monsr de Vaindom, and that He wyll marye a gentyllwoman in Scottland, the Lord of Arskynes douhter, who was with Your Grace the last somer at Thornbery; by whom He hath had a chyld, havyng a hosband; and Hys Grace hathe found the means to devorse them. And ther ys grett lamentation made for yt yn thys contre, as farr as men dare.63 gut . . . grandgore. Gout (“gut”) was conflated with venereal disease (“grandgore”) or used as a euphemism for it in the medieval and early modern periods: see “gout” in Williams, Dictionary of Sexual Language. “Grand gore” is syphilis: the term “grandgore” first appears in Scottish records from the 1490s and was clearly considered to be a new kind of epidemic at the time, although it is now thought to have been present in the population before this. By 1497, the burgh council of Aberdeen was vainly trying to halt its spread by banning prostitution, while Edinburgh’s burgh council ordered all infected persons to present themselves to the harbor of Leith for shipment to the island of Inchkeith, there to remain unless they recovered (with what degree of compliance is unclear). See Oram, “Disease, Death and the Hereafter,” p. 214.
(“Correspondence relative to Scotland and the Borders,” SP Henry VIII, 5.4:41, no. 290).